º»¹®¸»¾¸ |
½Å¸í±â 32:36~44 | Deuteronomy 32:36~44 | ||
36 | ÂüÀ¸·Î ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⠹鼺À» ÆÇ´ÜÇÏ½Ã°í ±× Á¾µéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã¸®´Ï °ð ±×µéÀÇ ¹«·ÂÇÔ°ú °¤Èù ÀÚ³ª ³õÀÎ ÀÚ°¡ ¾øÀ½À» º¸½Ã´Â ¶§¿¡·Î´Ù | 36 | The LORD will judge his people and have compassion on his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free. |
37 | ¶ÇÇÑ ±×°¡ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ±×µéÀÇ ½ÅµéÀÌ ¾îµð ÀÖÀ¸¸ç ±×µéÀÌ ÇÇÇÏ´ø ¹Ý¼®ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä | 37 | He will say: 'Now where are their gods, the rock they took refuge in, |
38 | ±×µéÀÇ Á¦¹°ÀÇ ±â¸§À» ¸Ô°í ±×µéÀÇ ÀüÁ¦ÀÇ Á¦¹°ÀÎ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã´ø ÀÚµéÀÌ ÀϾ ³ÊÈñ¸¦ µ½°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ¸¦ À§ÇØ Çdzó°¡ µÇ°Ô Ç϶ó | 38 | the gods who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up to help you! Let them give you shelter! |
39 | ÀÌÁ¦´Â ³ª °ð ³»°¡ ±×ÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó ³ª ¿Ü¿¡´Â ½ÅÀÌ ¾øµµ´Ù ³ª´Â Á×À̱⵵ ÇÏ¸ç »ì¸®±âµµ ÇÏ¸ç »óÇÏ°Ôµµ ÇÏ¸ç ³´°Ôµµ Çϳª´Ï ³» ¼Õ¿¡¼ ´ÉÈ÷ »©¾ÑÀ» ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù | 39 | 'See now that I myself am He! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand. |
40 | ÀÌ´Â ³»°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ³» ¼ÕÀ» µé°í ¸»Çϱ⸦ ³»°¡ ¿µ¿øÈ÷ »ì¸®¶ó ÇÏ¿´³ë¶ó | 40 | I lift my hand to heaven and declare: As surely as I live forever, |
41 | ³»°¡ ³» ¹ø½ÀÌ´Â Ä®À» °¥¸ç ³» ¼ÕÀÌ Á¤ÀǸ¦ ºÙµé°í ³» ´ëÀûµé¿¡°Ô º¹¼öÇÏ¸ç ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô º¸ÀÀÇÒ °ÍÀ̶ó | 41 | when I sharpen my flashing sword and my hand grasps it in judgment, I will take vengeance on my adversaries and repay those who hate me. |
42 | ³» È»ìÀÌ ÇÇ¿¡ ÃëÇÏ°Ô ÇÏ°í ³» Ä®ÀÌ ±× °í±â¸¦ »ïÅ°°Ô Çϸ®´Ï °ð ÇÇ»ìÀÚ¿Í Æ÷·ÎµÈ ÀÚÀÇ ÇÇ¿ä ´ëÀûÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®ÀÇ ¸Ó¸®·Î´Ù | 42 | I will make my arrows drunk with blood, while my sword devours flesh: the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.' |
43 | ³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé¾Æ ÁÖÀÇ ¹é¼º°ú Áñ°Å¿öÇ϶ó ÁÖ²²¼ ±× Á¾µéÀÇ ÇǸ¦ °±À¸»ç ±× ´ëÀûµé¿¡°Ô º¹¼öÇϽðí Àڱ⠶¥°ú Àڱ⠹鼺À» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇϽø®·Î´Ù | 43 | Rejoice, O nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants; he will take vengeance on his enemies and make atonement for his land and people. |
44 | ¸ð¼¼¿Í ´«ÀÇ ¾Æµé È£¼¼¾Æ°¡ ¿Í¼ ÀÌ ³ë·¡ÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© µé¸®´Ï¶ó | 44 | Moses came with Joshua son of Nun and spoke all the words of this song in the hearing of the people. |
1. Çϳª´Ô²²¼´Â ¿ì»ó ¼þ¹èÇÏ´Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϱî?(37~38Àý)
2. ¸ð¼¼´Â Çϳª´Ô²²¼ ÀÚ½ÅÀ» °¡¸®ÄÑ ¾î¶»°Ô ¸»¾¸ÇÏ¼Ì´Ù°í ¼³¸íÇմϱî?(39~40Àý)
¼º°æ»çÀü |
ťƼ¼³±³ |
°³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,
ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
(»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)
¼³±³ÀÚ
- Àå¸íö ¸ñ»ç
¿À´ÃÀÇ Âù¼Û
- 299Àå(Åë418Àå) / Çϳª´Ô »ç¶ûÀº