º»¹®¸»¾¸ |
º£µå·ÎÀü¼ 3:13~22 | 1 Peter 3:13~22 | ||
13 | ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ¿½ÉÀ¸·Î ¼±À» ÇàÇÏ¸é ´©°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇØÇϸ®¿ä | 13 | Who is going to harm you if you are eager to do good? |
14 | ±×·¯³ª ÀǸ¦ À§ÇÏ¿© °í³À» ¹ÞÀ¸¸é º¹ ÀÖ´Â ÀÚ´Ï ±×µéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¸ç ±Ù½ÉÇÏÁö ¸»°í | 14 | But even if you should suffer for what is right, you are blessed. 'Do not fear what they fear; do not be frightened.' |
15 | ³ÊÈñ ¸¶À½¿¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ·Î »ï¾Æ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ°í ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ¼Ò¸Á¿¡ °üÇÑ ÀÌÀ¯¸¦ ¹¯´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ´ë´äÇÒ °ÍÀ» Ç×»ó ÁغñÇ쵂 ¿ÂÀ¯¿Í µÎ·Á¿òÀ¸·Î Çϰí | 15 | But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect, |
16 | ¼±ÇÑ ¾ç½ÉÀ» °¡Áö¶ó ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ³ÊÈñÀÇ ¼±ÇàÀ» ¿åÇÏ´Â ÀÚµé·Î ±× ºñ¹æÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó | 16 | keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander. |
17 | ¼±À» ÇàÇÔÀ¸·Î °í³ ¹Þ´Â °ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀÏÁø´ë ¾ÇÀ» ÇàÇÔÀ¸·Î °í³ ¹Þ´Â °Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó | 17 | It is better, if it is God's will, to suffer for doing good than for doing evil. |
18 | ±×¸®½ºµµ²²¼µµ ´Ü¹ø¿¡ Á˸¦ À§ÇÏ¿© Á×À¸»ç ÀÇÀÎÀ¸·Î¼ ºÒÀÇÇÑ ÀÚ¸¦ ´ë½ÅÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®¸¦ Çϳª´Ô ¾ÕÀ¸·Î ÀεµÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó À°Ã¼·Î´Â Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ½Ã°í ¿µÀ¸·Î´Â »ì¸®½ÉÀ» ¹ÞÀ¸¼ÌÀ¸´Ï | 18 | For Christ died for sins once for all, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive by the Spirit, |
19 | ±×°¡ ¶ÇÇÑ ¿µÀ¸·Î °¡¼ ¿Á¿¡ ÀÖ´Â ¿µµé¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇϽô϶ó | 19 | through whom also he went and preached to the spirits in prison |
20 | ±×µéÀº Àü¿¡ ³ë¾ÆÀÇ ³¯ ¹æÁÖ¸¦ ÁغñÇÒ µ¿¾È Çϳª´ÔÀÌ ¿À·¡ Âü°í ±â´Ù¸®½Ç ¶§¿¡ º¹Á¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ø ÀÚµéÀÌ¶ó ¹æÁÖ¿¡¼ ¹°·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±¸¿øÀ» ¾òÀº ÀÚ°¡ ¸î ¸í»ÓÀÌ´Ï °Ü¿ì ¿©´ü ¸íÀ̶ó | 20 | who disobeyed long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water, |
21 | ¹°Àº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ºÎȰÇϽÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇϴ ǥ´Ï °ð ¼¼·Ê¶ó ÀÌ´Â À°Ã¼ÀÇ ´õ·¯¿î °ÍÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸²ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÑ ¼±ÇÑ ¾ç½ÉÀÇ °£±¸´Ï¶ó | 21 | and this water symbolizes baptism that now saves you also-not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ, |
22 | ±×´Â Çϴÿ¡ ¿À¸£»ç Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ °è½Ã´Ï õ»çµé°ú ±Ç¼¼µé°ú ´É·ÂµéÀÌ ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ´À´Ï¶ó | 22 | who has gone into heaven and is at God's right hand-with angels, authorities and powers in submission to him. |
1.º£µå·Î´Â ¼ºµµ°¡ ¼±À» ÇàÇÏ´Ù °í³¹ÞÀ» ¶§ ¾î¶² ÀÚ¼¼¸¦ Áö´Ï¶ó°í Çմϱî?(14b~16aÀý)
2.º£µå·Î´Â ¼±À» ÇàÇÔÀ¸·Î °í³¹Þ´Â °ÍÀ» ´©±¸ÀÇ ¶æÀ¸·Î ¼³¸íÇմϱî?(17Àý)
¼º°æ»çÀü |
ťƼ¼³±³ |
°³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,
ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
(»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)
¼³±³ÀÚ
- õµ¿¿ø ¸ñ»ç
¿À´ÃÀÇ Âù¼Û
- 341Àå(Åë367Àå) / ½ÊÀÚ°¡¸¦ ³»°¡ Áö°í