º»¹®¸»¾¸ |
»ç¹«¿¤»ó 15:1~9 | 1 Samuel 15:1~9 | ||
1 | »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¾î ¿Õ¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ±×ÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸¼ÌÀºÁï ÀÌÁ¦ ¿ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¼Ò¼ | 1 | Samuel said to Saul, 'I am the one the LORD sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the LORD. |
2 | ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¾Æ¸»·ºÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÏ °ð ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ±æ¿¡¼ ´ëÀûÇÑ ÀÏ·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ¹úÇϳë´Ï | 2 | This is what the LORD Almighty says: 'I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt. |
3 | Áö±Ý °¡¼ ¾Æ¸»·ºÀ» Ãļ ±×µéÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ³²±âÁö ¸»°í Áø¸êÇ쵂 ³²³à¿Í ¼Ò¾Æ¿Í Á¥ ¸Ô´Â ¾ÆÀÌ¿Í ¿ì¾ç°ú ³«Å¸¿Í ³ª±Í¸¦ Á×À̶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï | 3 | Now go, attack the Amalekites and totally destroy everything that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.' " |
4 | »ç¿ïÀÌ ¹é¼ºÀ» ¼ÒÁýÇÏ°í ±×µéÀ» µé¶óÀÓ¿¡¼ ¼¼¾î º¸´Ï º¸º´ÀÌ À̽ʸ¸ ¸íÀÌ¿ä À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ ¸¸ ¸íÀ̶ó | 4 | So Saul summoned the men and mustered them at Telaim-two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men from Judah. |
5 | »ç¿ïÀÌ ¾Æ¸»·º ¼º¿¡ À̸£·¯ °ñÂ¥±â¿¡ º¹º´½ÃÅ°´Ï¶ó | 5 | Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine |
6 | »ç¿ïÀÌ °Õ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£µÇ ¾Æ¸»·º »ç¶÷ Áß¿¡¼ ¶°³ª °¡¶ó ±×µé°ú ÇÔ²² ³ÊÈñ¸¦ ¸êÇÏ°Ô µÉ±î Çϳë¶ó À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼ ¿Ã¶ó¿Ã ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ¼±´ëÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÀÌ¿¡ °Õ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¸»·º »ç¶÷ Áß¿¡¼ ¶°³ª´Ï¶ó | 6 | Then he said to the Kenites, 'Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt.' So the Kenites moved away from the Amalekites. |
7 | »ç¿ïÀÌ ÇÏÀª¶ó¿¡¼ºÎÅÍ ¾Ö±Á ¾Õ ¼ú¿¡ À̸£±â±îÁö ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» Ä¡°í | 7 | Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, to the east of Egypt. |
8 | ¾Æ¸»·º »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ¾Æ°¢À» »ç·ÎÀâ°í Ä®³¯·Î ±×ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» Áø¸êÇÏ¿´À¸µÇ | 8 | He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword. |
9 | »ç¿ï°ú ¹é¼ºÀÌ ¾Æ°¢°ú ±×ÀÇ ¾ç°ú ¼ÒÀÇ °¡Àå ÁÁÀº °Í ¶Ç´Â ±â¸§Áø °Í°ú ¾î¸° ¾ç°ú ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» ³²±â°í Áø¸êÇϱ⸦ Áñ°Ü ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡Ä¡ ¾ø°í ÇÏÂúÀº °ÍÀº Áø¸êÇϴ϶ó | 9 | But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs-everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed. |
1.¿©È£¿Í²²¼´Â »ç¹«¿¤À» ÅëÇØ »ç¿ï¿¡°Ô ¾î¶² ¸í·ÉÀ» ÇϽʴϱî?(3Àý)
2.»ç¿ïÀº ¾Æ¸»·º°úÀÇ ÀüÀï¿¡¼ ¾î¶»°Ô ÇàÇմϱî?(9Àý)
¼º°æ»çÀü |
ťƼ¼³±³ |
°³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,
ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
(»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)
¼³±³ÀÚ
- ¹Ú¼ºÀº ¸ñ»ç
¿À´ÃÀÇ Âù¼Û
- 204Àå(Åë379Àå) / ÁÖÀÇ ¸»¾¸ µè°í¼