±Í³³Àû ¹¬»óÀ¸·Î »îÀÇ º¯È­¸¦ ÁÖ´Â ³¯¸¶´Ù ¼Ú´Â »ù¹°
  • Çϳª´ÔÀÇ ¿µ¿¡ Áö¹è¹Þ´Â »îÀ» »ì¶ó
  • ÀÌÀü 2023³â 04¿ù 14ÀÏ ´ÙÀ½
  • Àüüº¸±â

º»¹®¸»¾¸   |

  »ç¹«¿¤»ó 19:18~24   1 Samuel 19:18~24
18 ´ÙÀ­ÀÌ µµÇÇÇÏ¿© ¶ó¸¶·Î °¡¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡¼­ »ç¿ïÀÌ Àڱ⿡°Ô ÇàÇÑ ÀÏÀ» ´Ù ÀüÇÏ¿´°í ´ÙÀ­°ú »ç¹«¿¤ÀÌ ³ª¿êÀ¸·Î °¡¼­ »ì¾Ò´õ¶ó 18 When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there.
19 ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© À̸£µÇ ´ÙÀ­ÀÌ ¶ó¸¶ ³ª¿ê¿¡ ÀÖ´õÀÌ´Ù ÇϸŠ19 Word came to Saul: 'David is in Naioth at Ramah';
20 »ç¿ïÀÌ ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·¯ Àü·ÉµéÀ» º¸³Â´õ´Ï ±×µéÀÌ ¼±ÁöÀÚ ¹«¸®°¡ ¿¹¾ðÇÏ´Â °Í°ú »ç¹«¿¤ÀÌ ±×µéÀÇ ¼ö·ÉÀ¸·Î ¼± °ÍÀ» º¼ ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ »ç¿ïÀÇ Àü·Éµé¿¡°Ô ÀÓÇϸŠ±×µéµµ ¿¹¾ðÀ» ÇÑÁö¶ó 20 so he sent men to capture him. But when they saw a group of prophets prophesying, with Samuel standing there as their leader, the Spirit of God came upon Saul's men and they also prophesied.
21 ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» »ç¿ï¿¡°Ô ¾Ë¸®¸Å »ç¿ïÀÌ ´Ù¸¥ Àü·ÉµéÀ» º¸³Â´õ´Ï ±×µéµµ ¿¹¾ðÀ» ÇßÀ¸¹Ç·Î »ç¿ïÀÌ ¼¼ ¹ø° ´Ù½Ã Àü·ÉµéÀ» º¸³Â´õ´Ï ±×µéµµ ¿¹¾ðÀ» ÇÑÁö¶ó 21 Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied.
22 ÀÌ¿¡ »ç¿ïµµ ¶ó¸¶·Î °¡¼­ ¼¼±¸¿¡ ÀÖ´Â Å« ¿ì¹°¿¡ µµÂøÇÏ¿© ¹°¾î À̸£µÇ »ç¹«¿¤°ú ´ÙÀ­ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ À̸£µÇ ¶ó¸¶ ³ª¿ê¿¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù 22 Finally, he himself left for Ramah and went to the great cistern at Secu. And he asked, 'Where are Samuel and David?' 'Over in Naioth at Ramah,' they said.
23 »ç¿ïÀÌ ¶ó¸¶ ³ª¿êÀ¸·Î °¡´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ±×¿¡°Ôµµ ÀÓÇÏ½Ã´Ï ±×°¡ ¶ó¸¶ ³ª¿ê¿¡ À̸£±â±îÁö °É¾î°¡¸ç ¿¹¾ðÀ» ÇÏ¿´À¸¸ç 23 So Saul went to Naioth at Ramah. But the Spirit of God came even upon him, and he walked along prophesying until he came to Naioth.
24 ±×°¡ ¶Ç ±×ÀÇ ¿ÊÀ» ¹þ°í »ç¹«¿¤ ¾Õ¿¡¼­ ¿¹¾ðÀ» Çϸç ÇÏ·ç ¹ã³·À» ¹þÀº ¸öÀ¸·Î ´©¿ü´õ¶ó ±×·¯¹Ç·Î ¼Ó´ã¿¡ À̸£±â¸¦ »ç¿ïµµ ¼±ÁöÀÚ Áß¿¡ ÀÖ´À³Ä Çϴ϶ó 24 He stripped off his robes and also prophesied in Samuel's presence. He lay that way all that day and night. This is why people say, "Is Saul also among the prophets?"

1.´ÙÀ­Àº »ç¿ïÀ» ÇÇÇØ ´©±¸¿¡°Ô·Î °©´Ï±î?(18Àý)

2.´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·¯ °£ Àü·Éµé°ú »ç¿ïÀº °á±¹ ¾î¶»°Ô µË´Ï±î?(20, 23Àý)

¼º°æ»çÀü   |

ťƼ¼³±³   |

  • °³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.


    Á¦21Â÷ º½ ±Û·Î¹ú Ưº°»õº®ºÎÈïȸ °ü°è·Î 4¿ù 10ÀÏ(¿ù) ~ 4¿ù 15ÀÏ(Åä)±îÁöÀÇ ¼³±³µè±â´Â ¼­ºñ½ºµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¼­ºñ½º ÀÌ¿ë¿¡ Âü°íÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù.

  • ¿À´ÃÀÇ Âù¼Û

    - 400Àå(Åë463Àå) / ÇèÇÑ ½ÃÇè ¹° ¼Ó¿¡¼­