º»¹®¸»¾¸ |
Àá¾ð 7:1~27 | Proverbs 7:1~27 | ||
1 | ³» ¾Æµé¾Æ ³» ¸»À» ÁöÅ°¸ç ³» °è¸íÀ» °£Á÷Ç϶ó | 1 | My son, keep my words and store up my commands within you. |
2 | ³» °è¸íÀ» ÁöÄÑ »ì¸ç ³» ¹ýÀ» ³× ´«µ¿ÀÚó·³ ÁöÅ°¶ó | 2 | Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye. |
3 | ÀÌ°ÍÀ» ³× ¼Õ°¡¶ô¿¡ ¸Å¸ç ÀÌ°ÍÀ» ³× ¸¶À½ÆÇ¿¡ »õ±â¶ó | 3 | Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart. |
4 | ÁöÇý¿¡°Ô ³Ê´Â ³» ´©À̶ó ÇÏ¸ç ¸íö¿¡°Ô ³Ê´Â ³» Ä£Á·À̶ó Ç϶ó | 4 | Say to wisdom, 'You are my sister,' and call understanding your kinsman; |
5 | ±×¸®Çϸé ÀÌ°ÍÀÌ ³Ê¸¦ ÁöÄѼ À½³à¿¡°Ô, ¸»·Î È£¸®´Â ÀÌ¹æ ¿©Àο¡°Ô ºüÁöÁö ¾Ê°Ô Çϸ®¶ó | 5 | they will keep you from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words. |
6 | ³»°¡ ³» Áý µéâÀ¸·Î, »ìâÀ¸·Î ³»´Ù º¸´Ù°¡ | 6 | At the window of my house I looked out through the lattice. |
7 | ¾î¸®¼®Àº ÀÚ Áß¿¡, ÀþÀºÀÌ °¡¿îµ¥¿¡ ÇÑ ÁöÇý ¾ø´Â ÀÚ¸¦ º¸¾Ò³ë¶ó | 7 | I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment. |
8 | ±×°¡ °Å¸®¸¦ Áö³ª À½³àÀÇ °ñ¸ñ ¸ðÅüÀÌ·Î °¡±îÀÌ ÇÏ¿© ±×ÀÇ ÁýÂÊÀ¸·Î °¡´Âµ¥ | 8 | He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house |
9 | Àú¹° ¶§, Ȳȥ ¶§, ±íÀº ¹ã Èæ¾Ï Áß¿¡¶ó | 9 | at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in. |
10 | ±× ¶§¿¡ ±â»ýÀÇ ¿ÊÀ» ÀÔÀº °£±³ÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ±×¸¦ ¸ÂÀ¸´Ï | 10 | Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent. |
11 | ÀÌ ¿©ÀÎÀº ¶°µé¸ç ¿Ï¾ÇÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¹ßÀÌ Áý¿¡ ¸Ó¹°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© | 11 | (She is loud and defiant, her feet never stay at home; |
12 | ¾î¶² ¶§¿¡´Â °Å¸®, ¾î¶² ¶§¿¡´Â ±¤Àå ¶Ç ¸ðÅüÀ̸¶´Ù ¼¼ »ç¶÷À» ±â´Ù¸®´Â ÀÚ¶ó | 12 | now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.) |
13 | ±× ¿©ÀÎÀÌ ±×¸¦ ºÙÀâ°í ±×¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃß¸ç ºÎ²ô·¯¿òÀ» ¸ð¸£´Â ¾ó±¼·Î ±×¿¡°Ô ¸»Ç쵂 | 13 | She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said: |
14 | ³»°¡ ȸñÁ¦¸¦ µå·Á ¼¿øÇÑ °ÍÀ» ¿À´Ã °±¾Ò³ë¶ó | 14 | 'I have fellowship offerings at home; today I fulfilled my vows. |
15 | ÀÌ·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸ÂÀ¸·Á°í ³ª¿Í ³× ¾ó±¼À» ã´Ù°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³µµµ´Ù | 15 | So I came out to meet you; I looked for you and have found you! |
16 | ³» ħ»ó¿¡´Â ¿ä¿Í ¾Ö±ÁÀÇ ¹«´Ì ÀÖ´Â À̺ÒÀ» Æñ°í | 16 | I have covered my bed with colored linens from Egypt. |
17 | ¸ô¾à°ú ħÇâ°ú °èÇǸ¦ »Ñ·È³ë¶ó | 17 | I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon. |
18 | ¿À¶ó ¿ì¸®°¡ ¾Æħ±îÁö ÈíÁ·ÇÏ°Ô ¼·Î »ç¶ûÇÏ¸ç »ç¶ûÇÔÀ¸·Î Èñ¶ôÇÏÀÚ | 18 | Come, let's drink deep of love till morning; let's enjoy ourselves with love! |
19 | ³²ÆíÀº ÁýÀ» ¶°³ª ¸Õ ±æÀ» °¬´Âµ¥ | 19 | My husband is not at home; he has gone on a long journey. |
20 | Àº ÁָӴϸ¦ °¡Á³ÀºÁï º¸¸§ ³¯¿¡³ª Áý¿¡ µ¹¾Æ¿À¸®¶ó ÇÏ¿© | 20 | He took his purse filled with money and will not be home till full moon.' |
21 | ¿©·¯ °¡Áö °í¿î ¸»·Î À¯È¤Çϸç ÀÔ¼úÀÇ È£¸®´Â ¸»·Î ²Ò¹Ç·Î | 21 | With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk. |
22 | ÀþÀºÀÌ°¡ °ð ±×¸¦ µû¶úÀ¸´Ï ¼Ò°¡ µµ¼öÀåÀ¸·Î °¡´Â °Í °°°í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ°¡ ¹úÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í ¼è»ç½½¿¡ ¸ÅÀÌ·¯ °¡´Â °Í°ú °°µµ´Ù | 22 | All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose |
23 | ÇÊ°æÀº È»ìÀÌ ±× °£À» ¶Õ°Ô µÇ¸®¶ó »õ°¡ »¡¸® ±×¹°·Î µé¾î°¡µÇ ±×ÀÇ »ý¸íÀ» ÀÒ¾î¹ö¸± ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó | 23 | till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life. |
24 | ÀÌÁ¦ ¾Æµéµé¾Æ ³» ¸»À» µè°í ³» ÀÔÀÇ ¸»¿¡ ÁÖÀÇÇ϶ó | 24 | Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say. |
25 | ³× ¸¶À½ÀÌ À½³àÀÇ ±æ·Î Ä¡¿ìÄ¡Áö ¸»¸ç ±× ±æ¿¡ ¹ÌȤµÇÁö ¸»Áö¾î´Ù | 25 | Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths. |
26 | ´ëÀú ±×°¡ ¸¹Àº »ç¶÷À» »óÇÏ¿© ¾þµå·¯Áö°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ±×¿¡°Ô Á×Àº ÀÚ°¡ Çã´ÙÇϴ϶ó | 26 | Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng. |
27 | ±×ÀÇ ÁýÀº ½º¿ÃÀÇ ±æÀ̶ó »ç¸ÁÀÇ ¹æÀ¸·Î ³»·Á°¡´À´Ï¶ó | 27 | Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death. |
1.¼Ö·Î¸óÀº ÁöÇý¸¦ ¾î¶»°Ô ¿©±â¶ó°í ¸»Çϸç, ÀÌ°ÍÀÌ ÁÖ´Â À¯ÀÍÀº ¹«¾ùÀԴϱî?(4~5Àý)
2.¼Ö·Î¸óÀº ¾Æµé¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ´çºÎÇմϱî?(24~25Àý)
¼º°æ»çÀü |
ťƼ¼³±³ |
°³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,
ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
(»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)
¼³±³ÀÚ
- ¹Ú¼ºÀº ¸ñ»ç
¿À´ÃÀÇ Âù¼Û
- 546Àå(Åë399Àå) / ÁÖÀÇ ¾à¼ÓÇϽŠ¸»¾¸ À§¿¡¼