±Í³³Àû ¹¬»óÀ¸·Î »îÀÇ º¯È­¸¦ ÁÖ´Â ³¯¸¶´Ù ¼Ú´Â »ù¹°
  • »ç¶óÁú °ÍµéÀ» ºÎ·¯¿öÇÏÁö ¸»¶ó
  • ÀÌÀü 2023³â 06¿ù 01ÀÏ ´ÙÀ½
  • Àüüº¸±â

º»¹®¸»¾¸   |

  ¿¡½º´õ 1:1~8   Esther 1:1~8
1 ÀÌ ÀÏÀº ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿Õ ¶§¿¡ ÀÖ¾ú´ø ÀÏÀÌ´Ï ¾ÆÇϼö¿¡·Î´Â Àεµ·ÎºÎÅÍ ±¸½º±îÁö ¹éÀ̽ÊÄ¥ Áö¹æÀ» ´Ù½º¸®´Â ¿ÕÀ̶ó 1 This is what happened during the time of Xerxes, the Xerxes who ruled over 127 provinces stretching from India to Cush:
2 ´ç½Ã¿¡ ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ ¼ö»ê ±Ã¿¡¼­ ÁïÀ§ÇÏ°í 2 At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
3 ¿ÕÀ§¿¡ ÀÖÀº Áö Á¦»ï³â¿¡ ±×ÀÇ ¸ðµç Áö¹æ°ü°ú ½ÅÇϵéÀ» À§ÇÏ¿© ÀÜÄ¡¸¦ º£Çª´Ï ¹Ù»ç¿Í ¸Þ´ëÀÇ Àå¼ö¿Í °¢ Áö¹æÀÇ ±ÍÁ·°ú Áö¹æ°üµéÀÌ ´Ù ¿Õ ¾Õ¿¡ ÀÖ´ÂÁö¶ó 3 and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
4 ¿ÕÀÌ ¿©·¯ ³¯ °ð ¹éÆÈ½Ê ÀÏ µ¿¾È¿¡ ±×ÀÇ ¿µÈ­·Î¿î ³ª¶óÀÇ ºÎÇÔ°ú À§¾öÀÇ ÇõÇõÇÔÀ» ³ªÅ¸³»´Ï¶ó 4 For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendor and glory of his majesty.
5 ÀÌ ³¯ÀÌ Áö³ª¸Å ¿ÕÀÌ ¶Ç µµ¼º ¼ö»ê¿¡ ÀÖ´Â ±Íõ°£ÀÇ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ¿Õ±Ã ÈÄ¿ø ¶ã¿¡¼­ Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®»õ 5 When these days were over, the king gave a banquet, lasting seven days, in the enclosed garden of the king's palace, for all the people from the least to the greatest, who were in the citadel of Susa.
6 ¹é»ö, ³ì»ö, û»ö ÈÖÀåÀ» ÀÚ»ö °¡´Â º£ ÁÙ·Î ´ë¸®¼® ±âµÕ Àº°í¸®¿¡ ¸Å°í ±Ý°ú ÀºÀ¸·Î ¸¸µç °É»óÀ» È­¹Ý¼®, ¹é¼®, ¿î¸ð¼®, Èæ¼®À» ±ñ ¶¥¿¡ Áø¼³ÇÏ°í 6 The garden had hangings of white and blue linen, fastened with cords of white linen and purple material to silver rings on marble pillars. There were couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and other costly stones.
7 ±Ý ÀÜÀ¸·Î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ´Ï ÀÜÀÇ ¸ð¾çÀÌ °¢±â ´Ù¸£°í ¿ÕÀÌ Ç³ºÎÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¾îÁÖ°¡ ÇÑÀÌ ¾øÀ¸¸ç 7 Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king's liberality.
8 ¸¶½Ã´Â °Íµµ ¹ýµµ°¡ ÀÖ¾î »ç¶÷À¸·Î ¾ïÁö·Î ÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿ÕÀÌ ¸ðµç ±Ã³» °ü¸®¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© °¢ »ç¶÷ÀÌ ¸¶À½´ë·Î ÇÏ°Ô ÇÔÀÌ´õ¶ó 8 By the king's command each guest was allowed to drink in his own way, for the king instructed all the wine stewards to serve each man what he wished.

1.¾ÆÇϼö¿¡·Î°¡ ÅëÄ¡ÇÑ °÷Àº ¾îµð¼­ºÎÅÍ ¾îµð±îÁöÀԴϱî?(1Àý)

2.¾ÆÇϼö¿¡·Î´Â ´©±¸¸¦ À§ÇØ ¸çÄ¥ µ¿¾È ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç±´Ï±î?(3~5Àý)

¼º°æ»çÀü   |

ťƼ¼³±³   |

  • °³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.

    ¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,

    ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼­ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.

    (»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)

  • ¼³±³ÀÚ

    - ¾È¹Ù¿ï ¸ñ»ç

    ¿À´ÃÀÇ Âù¼Û

    - 94Àå(Åë102Àå) / ÁÖ ¿¹¼öº¸´Ù ´õ ±ÍÇÑ °ÍÀº ¾ø³×