º»¹®¸»¾¸ |
¾Æ°¡ 8:1~14 | Song of Solomon 8:1~14 | ||
1 | ³×°¡ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÇ Á¥À» ¸ÔÀº ¿À¶óºñ °°¾Ò´õ¶ó¸é ³»°¡ ¹Û¿¡¼ ³Ê¸¦ ¸¸³¯ ¶§¿¡ ÀÔÀ» ¸ÂÃ߾ ³ª¸¦ ¾÷½Å¿©±æ ÀÚ°¡ ¾ø¾úÀ» °ÍÀ̶ó | 1 | If only you were to me like a brother, who was nursed at my mother's breasts! Then, if I found you outside, I would kiss you, and no one would despise me. |
2 | ³»°¡ ³Ê¸¦ À̲ø¾î ³» ¾î¸Ó´Ï Áý¿¡ µéÀÌ°í ³×°Ô¼ ±³ÈÆÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸¸®¶ó ³ª´Â Çâ±â·Î¿î ¼ú °ð ¼®·ùÁóÀ¸·Î ³×°Ô ¸¶½Ã°Ô ÇÏ°Ú°í | 2 | I would lead you and bring you to my mother's house-she who has taught me. I would give you spiced wine to drink, the nectar of my pomegranates. |
3 | ³Ê´Â ¿ÞÆȷδ ³» ¸Ó¸®¸¦ °íÀÌ°í ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î´Â ³ª¸¦ ¾È¾ÒÀ¸¸®¶ó | 3 | His left arm is under my head and his right arm embraces me. |
4 | ¿¹·ç»ì·½ µþµé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÎŹÇÑ´Ù ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿øÇϱâ Àü¿¡´Â ÈçµéÁö ¸»¸ç ±ú¿ìÁö ¸»Áö´Ï¶ó | 4 | Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires. |
5 | ±×ÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ÀÇÁöÇÏ°í °ÅÄ£ µé¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À´Â ¿©ÀÚ°¡ ´©±¸Àΰ¡ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³× ¾î¸Ó´Ï°¡ °í»ýÇÑ °÷ ³Ê¸¦ ³ºÀº ÀÚ°¡ ¾Ö¾´ ±× °÷ »ç°ú³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼ ³»°¡ ³Ê¸¦ ±ú¿ü³ë¶ó | 5 | Who is this coming up from the desert leaning on her lover? Under the apple tree I roused you; there your mother conceived you, there she who was in labor gave you birth. |
6 | ³Ê´Â ³ª¸¦ µµÀå °°ÀÌ ¸¶À½¿¡ Ç°°í µµÀå °°ÀÌ ÆÈ¿¡ µÎ¶ó »ç¶ûÀº Á×À½ °°ÀÌ °ÇÏ°í ÁúÅõ´Â ½º¿Ã °°ÀÌ ÀÜÀÎÇÏ¸ç ºÒ±æ °°ÀÌ ÀϾ´Ï ±× ±â¼¼°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ºÒ°ú °°À¸´Ï¶ó | 6 | Place me like a seal over your heart, like a seal on your arm; for love is as strong as death, its jealousy unyielding as the grave. It burns like blazing fire, like a mighty flame. |
7 | ¸¹Àº ¹°µµ ÀÌ »ç¶ûÀ» ²ôÁö ¸øÇÏ°Ú°í È«¼ö¶óµµ »ïÅ°Áö ¸øÇϳª´Ï »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ¿Â °¡»êÀ» ´Ù ÁÖ°í »ç¶û°ú ¹Ù²Ù·Á ÇÒÁö¶óµµ ¿ÀÈ÷·Á ¸ê½Ã¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó | 7 | Many waters cannot quench love; rivers cannot wash it away. If one were to give all the wealth of his house for love, it would be utterly scorned. |
8 | ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖ´Â ÀÛÀº ´©ÀÌ´Â ¾ÆÁ÷µµ À¯¹æÀÌ ¾ø±¸³ª ±×°¡ ûȥÀ» ¹Þ´Â ³¯¿¡´Â ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«¾ùÀ» ÇÒ±î | 8 | We have a young sister, and her breasts are not yet grown. What shall we do for our sister for the day she is spoken for? |
9 | ±×°¡ ¼ºº®À̶ó¸é ¿ì¸®´Â Àº ¸Á´ë¸¦ ±× À§¿¡ ¼¼¿ï °ÍÀÌ¿ä ±×°¡ ¹®À̶ó¸é ¿ì¸®´Â ¹éÇâ¸ñ ÆÇÀÚ·Î µÎ¸£¸®¶ó | 9 | If she is a wall, we will build towers of silver on her. If she is a door, we will enclose her with panels of cedar. |
10 | ³ª´Â ¼ºº®ÀÌ¿ä ³» À¯¹æÀº ¸Á´ë °°À¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ±×°¡ º¸±â¿¡ ÈÆòÀ» ¾òÀº ÀÚ °°±¸³ª | 10 | I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment. |
11 | ¼Ö·Î¸óÀÌ ¹Ù¾ËÇÏ¸ó¿¡ Æ÷µµ¿øÀÌ ÀÖ¾î ÁöÅ°´Â Àڵ鿡°Ô ¸Ã°Ü µÎ°í ±×µé·Î °¢±â ±× ¿¸Å·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Àº õÀ» ¹ÙÄ¡°Ô ÇÏ¿´±¸³ª | 11 | Solomon had a vineyard in Baal Hamon; he let out his vineyard to tenants. Each was to bring for its fruit a thousand shekels of silver. |
12 | ¼Ö·Î¸ó ³Ê´Â õÀ» ¾ò°Ú°í ¿¸Å¸¦ ÁöÅ°´Â ÀÚµµ À̹éÀ» ¾òÀ¸·Á´Ï¿Í ³»°Ô ¼ÓÇÑ ³» Æ÷µµ¿øÀº ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ±¸³ª | 12 | But my own vineyard is mine to give; the thousand shekels are for you, O Solomon, and two hundred are for those who tend its fruit. |
13 | ³Ê µ¿»ê¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚ¾ß Ä£±¸µéÀÌ ³× ¼Ò¸®¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ´Ï ³»°¡ µè°Ô ÇÏ·Á¹«³ª | 13 | You who dwell in the gardens with friends in attendance, let me hear your voice! |
14 | ³» »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ¾ß ³Ê´Â »¡¸® ´Þ¸®¶ó Çâ±â·Î¿î »ê À§¿¡ ÀÖ´Â ³ë·ç¿Íµµ °°°í ¾î¸° »ç½¿°úµµ °°¾Æ¶ó | 14 | Come away, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the spice-laden mountains. |
1.¿©ÀÎÀº ¼Ö·Î¸ó°ú ¾î¶² °ü°è°¡ µÇ±æ ¹Ù¶õ´Ù°í ¸»Çմϱî?(1~3Àý)
2.¿©ÀÎÀº ÀÚ½ÅÀ» ÇâÇÑ ¼Ö·Î¸óÀÇ »ç¶ûÀ» ¹«¾ù¿¡ ºñÀ¯Çմϱî?(6Àý)
¼º°æ»çÀü |
ťƼ¼³±³ |
°³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,
ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
(»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)
¼³±³ÀÚ
- ±èµµÈÆ ¸ñ»ç
¿À´ÃÀÇ Âù¼Û
- 417Àå(Åë476Àå) / ÁÖ ¿¹¼ö ³ÐÀº Ç°¿¡