º»¹®¸»¾¸ |
¸¶°¡º¹À½ 3:20~35 | Mark 3:20~35 | ||
20 | Áý¿¡ µé¾î°¡½Ã´Ï ¹«¸®°¡ ´Ù½Ã ¸ðÀ̹ǷΠ½Ä»çÇÒ °Ü¸¦µµ ¾ø´ÂÁö¶ó | 20 | Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat. |
21 | ¿¹¼öÀÇ Ä£Á·µéÀÌ µè°í ±×¸¦ ºÙµé·¯ ³ª¿À´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ¹ÌÃÆ´Ù ÇÔÀÏ·¯¶ó | 21 | When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, 'He is out of his mind.' |
22 | ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ³»·Á¿Â ¼±â°üµéÀº ±×°¡ ¹Ù¾Ë¼¼ºÒÀÌ ÁöÆñ´Ù ÇÏ¸ç ¶Ç ±Í½ÅÀÇ ¿ÕÀ» ÈûÀÔ¾î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ½´Ù ÇÏ´Ï | 22 | And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, 'He is possessed by Beelzebub! By the prince of demons he is driving out demons.' |
23 | ¿¹¼ö²²¼ ±×µéÀ» ºÒ·¯´Ù°¡ ºñÀ¯·Î ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ »çźÀÌ ¾îÂî »çźÀ» ÂѾƳ¾ ¼ö ÀÖ´À³Ä | 23 | So Jesus called them and spoke to them in parables: 'How can Satan drive out Satan? |
24 | ¶Ç ¸¸ÀÏ ³ª¶ó°¡ ½º½º·Î ºÐÀïÇÏ¸é ±× ³ª¶ó°¡ ¼³ ¼ö ¾ø°í | 24 | If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. |
25 | ¸¸ÀÏ ÁýÀÌ ½º½º·Î ºÐÀïÇÏ¸é ±× ÁýÀÌ ¼³ ¼ö ¾ø°í | 25 | If a house is divided against itself, that house cannot stand. |
26 | ¸¸ÀÏ »çźÀÌ Àڱ⸦ °Å½½·¯ ÀϾ ºÐÀïÇÏ¸é ¼³ ¼ö ¾ø°í ¸ÁÇÏ´À´Ï¶ó | 26 | And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come. |
27 | »ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú °ÇÑ ÀÚ¸¦ °á¹ÚÇÏÁö ¾Ê°í´Â ±× °ÇÑ ÀÚÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ¼¼°£À» °Å»ÇÏÁö ¸øÇϸ®´Ï °á¹ÚÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ±× ÁýÀ» °Å»Çϸ®¶ó | 27 | In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house. |
28 | ³»°¡ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ÁË¿Í ¸ðµç ¸ðµ¶ÇÏ´Â ÀÏÀº »çÇϽÉÀ» ¾òµÇ | 28 | I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven them. |
29 | ´©±¸µçÁö ¼º·ÉÀ» ¸ðµ¶ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¿µ¿øÈ÷ »çÇϽÉÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ°í ¿µ¿øÇÑ ÁË°¡ µÇ´À´Ï¶ó ÇÏ½Ã´Ï | 29 | But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin.' |
30 | ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ¸»Çϱ⸦ ´õ·¯¿î ±Í½ÅÀÌ µé·È´Ù ÇÔÀÌ·¯¶ó | 30 | He said this because they were saying, 'He has an evil spirit.' |
31 | ±× ¶§¿¡ ¿¹¼öÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í µ¿»ýµéÀÌ ¿Í¼ ¹Û¿¡ ¼¼ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¿¹¼ö¸¦ ºÎ¸£´Ï | 31 | Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him. |
32 | ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö¸¦ µÑ·¯ ¾É¾Ò´Ù°¡ ¿©Â¥¿ÀµÇ º¸¼Ò¼ ´ç½ÅÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í µ¿»ýµé°ú ´©À̵éÀÌ ¹Û¿¡¼ 㳪ÀÌ´Ù | 32 | A crowd was sitting around him, and they told him, 'Your mother and brothers are outside looking for you.' |
33 | ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ´©°¡ ³» ¾î¸Ó´ÏÀÌ¸ç µ¿»ýµéÀÌ³Ä ÇϽðí | 33 | 'Who are my mother and my brothers?' he asked. |
34 | µÑ·¯ ¾ÉÀº ÀÚµéÀ» º¸½Ã¸ç À̸£½ÃµÇ ³» ¾î¸Ó´Ï¿Í ³» µ¿»ýµéÀ» º¸¶ó | 34 | Then he looked at those seated in a circle around him and said, 'Here are my mother and my brothers! |
35 | ´©±¸µçÁö Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ÇàÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³» ÇüÁ¦¿ä ÀÚ¸Å¿ä ¾î¸Ó´ÏÀ̴϶ó | 35 | Whoever does God's will is my brother and sister and mother." |
1.¿¹¼ö´ÔÀÇ Ä£Á·µé°ú ¼±â°üµéÀº °¢°¢ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¾î¶² »óŶó°í ¿©±é´Ï±î?(21~22Àý)
2.¿¹¼ö´Ô²²¼´Â ¼±â°üµéÀÇ ºñ¹æ¿¡ ¾î¶² ºñÀ¯·Î ´äÇϽøç, ±×µéÀÌ ¹«½¼ Á˸¦ Áö¾ú´Ù°í ¸»¾¸ÇϽʴϱî?(23, 29Àý)
¼º°æ»çÀü |
ťƼ¼³±³ |
°³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,
ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
(»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)
¼³±³ÀÚ
- ÀÌÁöÇü ¸ñ»ç
¿À´ÃÀÇ Âù¼Û
- 191Àå(Åë427Àå) / ³»°¡ ¸ÅÀÏ ±â»Ú°Ô