º»¹®¸»¾¸ |
â¼¼±â 1:1~13 | Genesis 1:1~13 | ||
1 | ÅÂÃÊ¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ÃµÁö¸¦ âÁ¶ÇϽô϶ó | 1 | In the beginning God created the heavens and the earth. |
2 | ¶¥ÀÌ È¥µ·ÇÏ°í °øÇãÇϸç Èæ¾ÏÀÌ ±íÀ½ À§¿¡ ÀÖ°í Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀº ¼ö¸é À§¿¡ ¿îÇàÇϽô϶ó | 2 | Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. |
3 | Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ºûÀÌ ÀÖÀ¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï ºûÀÌ ÀÖ¾ú°í | 3 | And God said, "Let there be light," and there was light. |
4 | ºûÀÌ Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡ ÁÁ¾Ò´õ¶ó Çϳª´ÔÀÌ ºû°ú ¾îµÒÀ» ³ª´©»ç | 4 | God saw that the light was good, and He separated the light from the darkness. |
5 | Çϳª´ÔÀÌ ºûÀ» ³·À̶ó ºÎ¸£½Ã°í ¾îµÒÀ» ¹ãÀ̶ó ºÎ¸£½Ã´Ï¶ó Àú³áÀÌ µÇ°í ¾ÆÄ§ÀÌ µÇ´Ï À̴ ù° ³¯À̴϶ó | 5 | God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning-the first day. |
6 | Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ¹° °¡¿îµ¥¿¡ ±ÃâÀÌ ÀÖ¾î ¹°°ú ¹°·Î ³ª´µ¶ó ÇϽðí | 6 | And God said, "Let there be an expanse between the waters to separate water from water." |
7 | Çϳª´ÔÀÌ ±ÃâÀ» ¸¸µå»ç ±Ã⠾Ʒ¡ÀÇ ¹°°ú ±Ãâ À§ÀÇ ¹°·Î ³ª´µ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×´ë·Î µÇ´Ï¶ó | 7 | So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so. |
8 | Çϳª´ÔÀÌ ±ÃâÀ» ÇÏ´ÃÀ̶ó ºÎ¸£½Ã´Ï¶ó Àú³áÀÌ µÇ°í ¾ÆÄ§ÀÌ µÇ´Ï ÀÌ´Â µÑ° ³¯À̴϶ó | 8 | God called the expanse "sky." And there was evening, and there was morning-the second day. |
9 | Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ õÇÏÀÇ ¹°ÀÌ ÇÑ °÷À¸·Î ¸ðÀÌ°í ¹·ÀÌ µå·¯³ª¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±×´ë·Î µÇ´Ï¶ó | 9 | And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so. |
10 | Çϳª´ÔÀÌ ¹·À» ¶¥À̶ó ºÎ¸£½Ã°í ¸ðÀÎ ¹°À» ¹Ù´Ù¶ó ºÎ¸£½Ã´Ï Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡ ÁÁ¾Ò´õ¶ó | 10 | God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good. |
11 | Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ¶¥Àº Ç®°ú ¾¾ ¸Î´Â ä¼Ò¿Í °¢±â Á¾·ù´ë·Î ¾¾ °¡Áø ¿¸Å ¸Î´Â ³ª¹«¸¦ ³»¶ó ÇÏ½Ã´Ï ±×´ë·Î µÇ¾î | 11 | Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so. |
12 | ¶¥ÀÌ Ç®°ú °¢±â Á¾·ù´ë·Î ¾¾ ¸Î´Â ä¼Ò¿Í °¢±â Á¾·ù´ë·Î ¾¾ °¡Áø ¿¸Å ¸Î´Â ³ª¹«¸¦ ³»´Ï Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡ ÁÁ¾Ò´õ¶ó | 12 | The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. |
13 | Àú³áÀÌ µÇ°í ¾ÆÄ§ÀÌ µÇ´Ï ÀÌ´Â ¼Â° ³¯À̴϶ó | 13 | And there was evening, and there was morning-the third day. |
1.õÁö°¡ âÁ¶µÉ ¶§ ¼¼»óÀº ¾î¶² ¸ð½ÀÀԴϱî?(2Àý)
2.Çϳª´Ô²²¼´Â õÁö¸¦ âÁ¶ÇϽŠÈÄ ¼¼»óÀ» ¾î¶»°Ô Æò°¡ÇϽʴϱî?(4, 10, 12Àý)
¼º°æ»çÀü |
ťƼ¼³±³ |
°³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,
ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
(»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)
¼³±³ÀÚ
- À¯Á¾¼º ¸ñ»ç
¿À´ÃÀÇ Âù¼Û
- 67Àå(Åë31Àå) / ¿µ±¤ÀÇ ¿Õ²² ´Ù °æ¹èÇϸç