±Í³³Àû ¹¬»óÀ¸·Î »îÀÇ º¯È­¸¦ ÁÖ´Â ³¯¸¶´Ù ¼Ú´Â »ù¹°
  • ¸ð¼¼ÀÇ ³ë·¡, ¾î¸°¾çÀÇ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯
  •  2019³â 12¿ù 05ÀÏ ´ÙÀ½
  • Àüüº¸±â

º»¹®¸»¾¸   |

  ¿äÇÑ°è½Ã·Ï 15:1~8   Revelation 15:1~8
1 ¶Ç Çϴÿ¡ Å©°í ÀÌ»óÇÑ ´Ù¸¥ ÀÌÀûÀ» º¸¸Å ÀÏ°ö õ»ç°¡ ÀÏ°ö Àç¾ÓÀ» °¡Á³À¸´Ï °ð ¸¶Áö¸· Àç¾ÓÀ̶ó Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë°¡ ÀÌ°ÍÀ¸·Î ¸¶Ä¡¸®·Î´Ù 1 I saw in heaven another great and marvelous sign: seven angels with the seven last plagues-last, because with them God's wrath is completed.
2 ¶Ç ³»°¡ º¸´Ï ºÒÀÌ ¼¯ÀÎ À¯¸® ¹Ù´Ù °°Àº °ÍÀÌ ÀÖ°í Áü½Â°ú ±×ÀÇ ¿ì»ó°ú ±×ÀÇ À̸§ÀÇ ¼ö¸¦ À̱â°í ¹þ¾î³­ ÀÚµéÀÌ À¯¸® ¹Ù´Ù °¡¿¡ ¼­¼­ Çϳª´ÔÀÇ °Å¹®°í¸¦ °¡Áö°í 2 And I saw what looked like a sea of glass mixed with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious over the beast and his image and over the number of his name. They held harps given them by God
3 Çϳª´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼ÀÇ ³ë·¡, ¾î¸° ¾çÀÇ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ À̸£µÇ ÁÖ Çϳª´Ô °ð Àü´ÉÇϽŠÀ̽ÿ© ÇϽô ÀÏÀÌ Å©°í ³î¶ó¿ì½Ãµµ´Ù ¸¸±¹ÀÇ ¿ÕÀ̽ÿ© ÁÖÀÇ ±æÀÌ ÀÇ·Ó°í ÂüµÇ½Ãµµ´Ù 3 and sang the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb: 'Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the ages.
4 ÁÖ¿© ´©°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À¸®ÀÌ±î ¿ÀÁ÷ ÁÖ¸¸ °Å·èÇϽôÏÀÌ´Ù ÁÖÀÇ ÀǷοì½Å ÀÏÀÌ ³ªÅ¸³µÀ¸¸Å ¸¸±¹ÀÌ ¿Í¼­ ÁÖ²² °æ¹èÇϸ®ÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó 4 Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed.'
5 ¶Ç ÀÌ ÀÏ ÈÄ¿¡ ³»°¡ º¸´Ï Çϴÿ¡ Áõ°Å À帷ÀÇ ¼ºÀüÀÌ ¿­¸®¸ç 5 After this I looked and in heaven the temple, that is, the tabernacle of the Testimony, was opened.
6 ÀÏ°ö Àç¾ÓÀ» °¡Áø ÀÏ°ö õ»ç°¡ ¼ºÀüÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿Í ¸¼°í ºû³­ ¼¼¸¶Æ÷ ¿ÊÀ» ÀÔ°í °¡½¿¿¡ ±Ý ¶ì¸¦ ¶ì°í 6 Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes around their chests.
7 ³× »ý¹° ÁßÀÇ Çϳª°¡ ¿µ¿øÅä·Ï »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë¸¦ °¡µæÈ÷ ´ãÀº ±Ý ´ëÁ¢ ÀÏ°öÀ» ±× ÀÏ°ö õ»çµé¿¡°Ô ÁÖ´Ï 7 Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.
8 Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤°ú ´É·ÂÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼ºÀü¿¡ ¿¬±â°¡ °¡µæ Â÷¸Å ÀÏ°ö õ»çÀÇ ÀÏ°ö Àç¾ÓÀÌ ¸¶Ä¡±â±îÁö´Â ¼ºÀü¿¡ ´ÉÈ÷ µé¾î°¥ ÀÚ°¡ ¾ø´õ¶ó 8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

1. À¯¸® ¹Ù´å°¡¿¡ ¼­¼­ Çϳª´ÔÀÇ °Å¹®°í¸¦ °¡Áö°í ³ë·¡ÇÑ »ç¶÷µéÀº ´©±¸ÀԴϱî?(2~4Àý)

2. ÇÏ´ÃÀÇ ¼ºÀüÀÌ ¿­¸®¸ç ÀÏ°ö õ»ç°¡ ¹ÞÀº ±Ý ´ëÁ¢¿¡´Â ¹«¾ùÀÌ ´ã°Ü ÀÖ½À´Ï±î?(5~8Àý)

¼º°æ»çÀü   |

ťƼ¼³±³   |

  • °³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.

    ¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,

    ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼­ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.

    (»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)

  • ¼³±³ÀÚ

    - ÁÖ¼ºÁø ¸ñ»ç

    ¿À´ÃÀÇ Âù¼Û

    - Åë419 / ±¸ÁÖ¿© ±¤Ç³ÀÌ ÀϾî