±Í³³Àû ¹¬»óÀ¸·Î »îÀÇ º¯È­¸¦ ÁÖ´Â ³¯¸¶´Ù ¼Ú´Â »ù¹°
  • °æ°ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ±â¾ïÇϽô Çϳª´Ô
  •  2020³â 11¿ù 26ÀÏ ´ÙÀ½
  • Àüüº¸±â

º»¹®¸»¾¸   |

  ½Å¸í±â 33:1~11   Deuteronomy 33:1~11
1 Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ¸ð¼¼°¡ Á×±â Àü¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» À§ÇÏ¿© ÃູÇÔÀÌ ÀÌ·¯Çϴ϶ó 1 This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death.
2 ±×°¡ ÀÏ·¶À¸µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ½Ã³» »ê¿¡¼­ ¿À½Ã°í ¼¼ÀÏ »ê¿¡¼­ ÀϾ½Ã°í ¹Ù¶õ »ê¿¡¼­ ºñÃ߽ðí Àϸ¸ ¼ºµµ °¡¿îµ¥¿¡ °­¸²ÇÏ¼Ì°í ±×ÀÇ ¿À¸¥¼Õ¿¡´Â ±×µéÀ» À§ÇØ ¹ø½ÀÌ´Â ºÒÀÌ ÀÖµµ´Ù 2 He said: 'The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
3 ¿©È£¿Í²²¼­ ¹é¼ºÀ» »ç¶ûÇϽóª´Ï ¸ðµç ¼ºµµ°¡ ±×ÀÇ ¼öÁß¿¡ ÀÖÀ¸¸ç ÁÖÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ¾É¾Æ¼­ ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ´Âµµ´Ù 3 Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
4 ¸ð¼¼°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô À²¹ýÀ» ¸í·ÉÇÏ¿´À¸´Ï °ð ¾ß°öÀÇ ÃÑȸÀÇ ±â¾÷À̷δ٠4 the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob.
5 ¿©¼ö·é¿¡ ¿ÕÀÌ ÀÖ¾úÀ¸´Ï °ð ¹é¼ºÀÇ ¼ö·ÉÀÌ ¸ðÀÌ°í À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ°¡ ÇÔ²² ÇÑ ¶§¿¡·Î´Ù 5 He was king over Jeshurun when the leaders of the people assembled, along with the tribes of Israel.
6 ¸£¿ìº¥Àº Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í »ì±â¸¦ ¿øÇÏ¸ç ±× »ç¶÷ ¼ö°¡ ÀûÁö ¾Æ´ÏÇϱ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù 6 'Let Reuben live and not die, nor his men be few.'
7 À¯´Ù¿¡ ´ëÇÑ ÃູÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó ÀÏ·¶À¸µÇ ¿©È£¿Í¿© À¯´ÙÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ¸½Ã°í ±×ÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô·Î ÀεµÇϽÿÀ¸ç ±×ÀÇ ¼ÕÀ¸·Î Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© ½Î¿ì°Ô ÇϽðí ÁÖ²²¼­ µµ¿ì»ç ±×°¡ ±× ´ëÀûÀ» Ä¡°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù 7 And this he said about Judah: 'Hear, O LORD, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!'
8 ·¹À§¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ÀÏ·¶À¸µÇ ÁÖÀÇ µÒ¹Ò°ú ¿ì¸²ÀÌ ÁÖÀÇ °æ°ÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÀÖµµ´Ù ÁÖ²²¼­ ±×¸¦ ¸À»ç¿¡¼­ ½ÃÇèÇÏ½Ã°í ¹Ç¸®¹Ù ¹° °¡¿¡¼­ ±×¿Í ´ÙÅõ¼Ìµµ´Ù 8 About Levi he said: 'Your Thummim and Urim belong to the man you favored. You tested him at Massah; you contended with him at the waters of Meribah.
9 ±×´Â ±×ÀÇ ºÎ¸ð¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³»°¡ ±×µéÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù ÇÏ¸ç ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ Àڳฦ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀº ÁÖÀÇ ¸»¾¸À» ÁØÇàÇÏ°í ÁÖÀÇ ¾ð¾àÀ» ÁöÅ´À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½À̷δ٠9 He said of his father and mother, 'I have no regard for them.' He did not recognize his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant.
10 ÁÖÀÇ ¹ýµµ¸¦ ¾ß°ö¿¡°Ô, ÁÖÀÇ À²¹ýÀ» À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô °¡¸£Ä¡¸ç ÁÖ ¾Õ¿¡ ºÐÇâÇÏ°í ¿ÂÀüÇÑ ¹øÁ¦¸¦ ÁÖÀÇ Á¦´Ü À§¿¡ µå¸®¸®·Î´Ù 10 He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.
11 ¿©È£¿Í¿© ±×ÀÇ Àç»êÀ» dzÁ·ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ ¼ÕÀÇ ÀÏÀ» ¹ÞÀ¸¼Ò¼­ ±×¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ÀϾ´Â ÀÚ¿Í ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ Ç㸮¸¦ ²ªÀ¸»ç ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­ 11 Bless all his skills, O LORD, and be pleased with the work of his hands. Smite the loins of those who rise up against him; strike his foes till they rise no more.'

1. ¸ð¼¼°¡ Á×±â Àü¿¡ ¸¶Áö¸·À¸·Î ÇÑ ÀÏÀº ¹«¾ùÀԴϱî?(1Àý)

2. ¸ð¼¼°¡ ·¹À§ ÁöÆÄ¿¡ ´ëÇØ ÃູÇÑ ³»¿ëÀº ¹«¾ùÀԴϱî?(8, 10Àý)

¼º°æ»çÀü   |

ťƼ¼³±³   |

  • °³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.

    ¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,

    ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼­ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.

    (»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)

  • ¼³±³ÀÚ

    - °­°æ½Ä ¸ñ»ç

    ¿À´ÃÀÇ Âù¼Û

    - 300Àå(Åë406Àå) / ³» ¸¾ÀÌ ³«½ÉµÇ¸ç