±Í³³Àû ¹¬»óÀ¸·Î »îÀÇ º¯È­¸¦ ÁÖ´Â ³¯¸¶´Ù ¼Ú´Â »ù¹°
  • ÁË·Î ÀÎÇÑ °á°ú´Â ÂüȤÇÏ´Ù
  •  2022³â 11¿ù 26ÀÏ ´ÙÀ½
  • Àüüº¸±â

º»¹®¸»¾¸   |

  »ç»ç±â 20:36~48   Judges 20:36~48
36 ÀÌ¿¡ º£³Ä¹Î ÀÚ¼ÕÀÌ ÀڱⰡ ÆÐÇÑ °ÍÀ» ±ú´Þ¾ÒÀ¸´Ï ÀÌ´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ±âºê¾Æ¿¡ ¸Åº¹ÇÑ ±º»ç¸¦ ¹Ï°í Àá±ñ º£³Ä¹Î »ç¶÷ ¾ÕÀ» ÇÇÇϸŠ36 Then the Benjamites saw that they were beaten. Now the men of Israel had given way before Benjamin, because they relied on the ambush they had set near Gibeah.
37 º¹º´ÀÌ ±ÞÈ÷ ³ª¿Í ±âºê¾Æ·Î µ¹°ÝÇÏ°í ³ª¾Æ°¡¸ç Ä®³¯·Î ¿Â ¼ºÀ¾À» ÃÆÀ½ÀÌ´õ¶ó 37 The men who had been in ambush made a sudden dash into Gibeah, spread out and put the whole city to the sword.
38 óÀ½¿¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷°ú º¹º´ »çÀÌ¿¡ ¾à¼ÓÇϱ⸦ ¼ºÀ¾¿¡¼­ Å« ¿¬±â°¡ Ä¡¼Ú´Â °ÍÀ¸·Î ±ºÈ£¸¦ »ïÀÚ ÇÏ°í 38 The men of Israel had arranged with the ambush that they should send up a great cloud of smoke from the city,
39 À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº ½Î¿ì´Ù°¡ ¹°·¯°¡°í º£³Ä¹Î »ç¶÷Àº À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ »ï½Ê ¸í °¡·®À» ÃÄÁ×À̱⸦ ½ÃÀÛÇϸç À̸£±â¸¦ À̵éÀÌ Æ²¸²¾øÀÌ Ã³À½ ½Î¿ò °°ÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÆÐÇÑ´Ù ÇÏ´Ù°¡ 39 and then the men of Israel would turn in the battle. The Benjamites had begun to inflict casualties on the men of Israel (about thirty), and they said, 'We are defeating them as in the first battle.'
40 ¿¬±â ±¸¸§ÀÌ ±âµÕ °°ÀÌ ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¿¡¼­ Ä¡¼ÚÀ» ¶§¿¡ º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ µÚ¸¦ µ¹¾Æº¸¸Å ¿Â ¼ºÀ¾¿¡ ¿¬±â°¡ Çϴÿ¡ ´ê¾Ò°í 40 But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the smoke of the whole city going up into the sky.
41 À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº µ¹¾Æ¼­´ÂÁö¶ó º£³Ä¹Î »ç¶÷µéÀÌ È­°¡ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ¹ÌÄ£ °ÍÀ» º¸°í ½ÉÈ÷ ³î¶ó 41 Then the men of Israel turned on them, and the men of Benjamin were terrified, because they realized that disaster had come upon them.
42 À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ ¸öÀ» µ¹·Á ±¤¾ß ±æ·Î ÇâÇÏ¿´À¸³ª ±º»ç°¡ ±ÞÈ÷ Ãß°ÝÇÏ¸ç °¢ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ³ª¿Â ÀÚ¸¦ ±× °¡¿îµ¥¿¡¼­ Áø¸êÇϴ϶ó 42 So they fled before the Israelites in the direction of the desert, but they could not escape the battle. And the men of Israel who came out of the towns cut them down there.
43 ±×µéÀÌ º£³Ä¹Î »ç¶÷À» ¿¡¿ö½Î°í ±âºê¾Æ ¾Õ µ¿ÂʱîÁö Ãß°ÝÇÏ¸ç ±× ½¬´Â °÷¿¡¼­ Áþ¹âÀ¸¸Å 43 They surrounded the Benjamites, chased them and easily overran them in the vicinity of Gibeah on the east.
44 º£³Ä¹Î Áß¿¡¼­ ¾þµå·¯Áø ÀÚ°¡ ¸¸ ÆÈõ ¸íÀÌ´Ï ´Ù ¿ë»ç´õ¶ó 44 Eighteen thousand Benjamites fell, all of them valiant fighters.
45 ±×µéÀÌ ¸öÀ» µ¹·Á ±¤¾ß·Î µµ¸ÁÇÏ¿´À¸³ª ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ À̸£´Â Å« ±æ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¶Ç ¿Àõ ¸íÀ» ÀÌ»è Áݵí ÇÏ°í ¶Ç ±ÞÈ÷ ±× µÚ¸¦ µû¶ó ±âµ¼¿¡ À̸£·¯ ¶Ç ÀÌõ ¸íÀ» Á׿´À¸´Ï 45 As they turned and fled toward the desert to the rock of Rimmon, the Israelites cut down five thousand men along the roads. They kept pressing after the Benjamites as far as Gidom and struck down two thousand more.
46 ÀÌ ³¯¿¡ º£³Ä¹Î »ç¶÷À¸·Î¼­ Ä®À» »©´Â ÀÚ°¡ ¾þµå·¯Áø °ÍÀÌ ¸ðµÎ À̸¸ ¿Àõ ¸íÀÌ´Ï ´Ù ¿ë»ç¿´´õ¶ó 46 On that day twenty-five thousand Benjamite swordsmen fell, all of them valiant fighters.
47 º£³Ä¹Î »ç¶÷ À°¹é ¸íÀÌ µ¹ÀÌÄÑ ±¤¾ß·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ¸²¸ó ¹ÙÀ§¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡¼­ ³Ë ´Þ µ¿¾ÈÀ» Áö³Â´õ¶ó 47 But six hundred men turned and fled into the desert to the rock of Rimmon, where they stayed four months.
48 À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ º£³Ä¹Î ÀÚ¼Õ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ¿Â ¼ºÀ¾°ú °¡Ãà°ú ¸¸³ª´Â ÀÚ¸¦ ´Ù Ä®³¯·Î Ä¡°í ´ÚÄ¡´Â ¼ºÀ¾Àº ¸ðµÎ ´Ù ºÒ»ì¶ú´õ¶ó 48 The men of Israel went back to Benjamin and put all the towns to the sword, including the animals and everything else they found. All the towns they came across they set on fire.

1.À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ¿Í º¹º´ »çÀÌ¿¡ ¾à¼ÓÇß´ø Àü¼úÀº ¹«¾ùÀԴϱî?(38, 42Àý)

2.ÀüÅõ °á°ú º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡¼­ ³²Àº ÀÚµéÀº ¸î ¸íÀ̸ç, ±×µéÀº ¾î¶»°Ô µË´Ï±î?(47~48Àý)

¼º°æ»çÀü   |

ťƼ¼³±³   |

  • °³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.

    ¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,

    ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼­ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.

    (»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)

  • ¼³±³ÀÚ

    - ¹Ú¼ºÀº ¸ñ»ç

    ¿À´ÃÀÇ Âù¼Û

    - 85Àå(Åë85Àå) / ±¸ÁÖ¸¦ »ý°¢¸¸ Çصµ