±Í¹¬»óÀÇ ±íÀ̸¦ ´õÇØÁÖ´Â, ¸»¾¸¹¬»ó
  • ¿¹¼ö´Ôµµ ±âµµÇϼ̴Ù

    º» ¸»¾¸Àº »ç¶ûÀDZ³È¸ ͺ¿ÁÇÑÈì ¿ø·Î¸ñ»çÀÇ ÁÖÀϼ³±³¸¦ ¿ä¾à, Á¤¸®ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

  • ÀÌÀü 2024³â 08¿ù 02ÀÏ ´ÙÀ½

º»¹®¸»¾¸   |

  ¸¶Åº¹À½ 26:36~46   Matthew 26:36~46
36 ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² °Ù¼¼¸¶³×¶ó ÇÏ´Â °÷¿¡ À̸£·¯ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ Àú±â °¡¼­ ±âµµÇÒ µ¿¾È¿¡ ³ÊÈñ´Â ¿©±â ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¶ó ÇϽðí 36 Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane, and he said to them, 'Sit here while I go over there and pray.'
37 º£µå·Î¿Í ¼¼º£´ëÀÇ µÎ ¾ÆµéÀ» µ¥¸®°í °¡½Ç»õ °í¹ÎÇÏ°í ½½ÆÛÇÏ»ç 37 He took Peter and the two sons of Zebedee along with him, and he began to be sorrowful and troubled.
38 ÀÌ¿¡ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³» ¸¶À½ÀÌ ¸Å¿ì °í¹ÎÇÏ¿© Á×°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ¿©±â ¸Ó¹°·¯ ³ª¿Í ÇÔ²² ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó ÇϽðí 38 Then he said to them, 'My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me.'
39 Á¶±Ý ³ª¾Æ°¡»ç ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë½Ã°í ¾þµå·Á ±âµµÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ¸¸ÀÏ ÇÒ ¸¸ÇϽðŵç ÀÌ ÀÜÀ» ³»°Ô¼­ Áö³ª°¡°Ô ÇϿɼҼ­ ±×·¯³ª ³ªÀÇ ¿ø´ë·Î ¸¶½Ã¿É°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ø´ë·Î ÇϿɼҼ­ ÇϽðí 39 Going a little farther, he fell with his face to the ground and prayed, 'My Father, if it is possible, may this cup be taken from me. Yet not as I will, but as you will.'
40 Á¦Àڵ鿡°Ô ¿À»ç ±× ÀÚ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í º£µå·Î¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÇÑ ½Ã°£µµ ÀÌ·¸°Ô ±ú¾î ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´õ³Ä 40 Then he returned to his disciples and found them sleeping. 'Could you men not keep watch with me for one hour?' he asked Peter.
41 ½ÃÇè¿¡ µéÁö ¾Ê°Ô ±ú¾î ±âµµÇÏ¶ó ¸¶À½¿¡´Â ¿øÀÌ·ÎµÇ À°½ÅÀÌ ¾àÇϵµ´Ù ÇϽðí 41 'Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak.'
42 ´Ù½Ã µÎ ¹ø° ³ª¾Æ°¡ ±âµµÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿© ¸¸ÀÏ ³»°¡ ¸¶½ÃÁö ¾Ê°í´Â ÀÌ ÀÜÀÌ ³»°Ô¼­ Áö³ª°¥ ¼ö ¾ø°Åµç ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ø´ë·Î µÇ±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ÇϽðí 42 He went away a second time and prayed, 'My Father, if it is not possible for this cup to be taken away unless I drink it, may your will be done.'
43 ´Ù½Ã ¿À»ç º¸½ÅÁï ±×µéÀÌ ÀÚ´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ÇÇ°ïÇÔÀÏ·¯¶ó 43 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.
44 ¶Ç ±×µéÀ» µÎ½Ã°í ³ª¾Æ°¡ ¼¼ ¹ø° °°Àº ¸»¾¸À¸·Î ±âµµÇϽŠÈÄ 44 So he left them and went away once more and prayed the third time, saying the same thing.
45 ÀÌ¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô ¿À»ç À̸£½ÃµÇ ÀÌÁ¦´Â ÀÚ°í ½¬¶ó º¸¶ó ¶§°¡ °¡±îÀÌ ¿ÔÀ¸´Ï ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ Æȸ®´À´Ï¶ó 45 Then he returned to the disciples and said to them, 'Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
46 ÀϾ¶ó ÇÔ²² °¡ÀÚ º¸¶ó ³ª¸¦ ÆÄ´Â ÀÚ°¡ °¡±îÀÌ ¿Ô´À´Ï¶ó 46 Rise, let us go! Here comes my betrayer!'

¸»¾¸¹¬»ó   |

¿¹¼ö´Ô²²¼­ °¡Àå °íÅ뽺·¯¿ü´ø ¼ø°£ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù¸é ¹Ù·Î Á¦ÀÚµé°ú °Ù¼¼¸¶³× µ¿»êÀ¸·Î °¡½Ç ¶§ ÀÏ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº °¡Àå °¡±î¿î Á¦ÀÚ ¼¼ ¸íÀ» µ¥¸®°í °¨¶õ»ê Á»´õ ±íÀº °÷À¸·Î µé¾î ±×°÷À¸·Î µé¾î°¡½Ã¸é¼­ ÀÌÁ¦²¯ ÇÑ ¹øµµ ÇÏÁö ¾ÊÀº ¸»¾¸Àº ÇϽʴϴÙ. ¡®³» ¸¶À½ÀÌ ½ÉÈ÷ °í¹ÎÇÏ¿© Á×°Ô µÇ¾ú´Ù¡¦¡¯.


±×¸®°í´Â Á¦Àڵ鿡°Ô ÇÔ²² ±ú¾î ±âµµÇØ´Þ¶ó°í Çß½À´Ï´Ù. Á¦ÀÚµéÀÌ ½ÃÇè¿¡ µéÁö ¾Êµµ·Ï Çϱâ À§Çؼ­¶óµµ ±âµµÇ϶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×´Â Ȧ·Î ´õ ³ª¾Æ°¡¼­ ¶¥¿¡ ¾þµå·Á¼­ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ±âµµ¸¦ Çß½À´Ï´Ù.

¡®³» ¾Æ¹öÁö¿© ¸¸ÀÏ ÇÒ¸¸ÇϽðŵç ÀÌ ÀÜÀ» ³»°Ô¼­ Áö³ª°¡°Ô ÇϿɼҼ­ ±×·¯³ª ³ªÀÇ ¿ø´ë·Î ¸¶¿É½Ã°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ø´ë·Î ÇϿɼҼ­¡¯ °£ÀýÈ÷ ±âµµ¸¦ ¼¼ ¹ø ÇÏ½Ã°í µåµð¾î ±×´Â Çϳª´ÔÀÌ Áֽô Èû°ú ´É·ÂÀ» ¾ò°í, Çϳª´ÔÀÌ Áֽô ¸ðµç ÀÜÀ» ¸¶½Ç Áغñ¸¦ ÇϽŠ°ÍÀ» º¸°Ô µË´Ï´Ù.

¿ì¸®´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ Á×À½ÀÌ µÎ·Á¿ö °øÆ÷¿¡ ¶²´Ù°í »ý°¢ÇÏ¸é ¾ÈµË´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº Á×À½À» µÎ·Á¿öÇϽô ºÐÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ±×ÀÇ °í¹ÎÀº ´Ù¸¥ Â÷¿ø¿¡ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
¿¹¼ö´ÔÀº ÁË°¡ ¾ø´Â ºÐÀÔ´Ï´Ù. ÀüÇô Á˸¦ ¾ËÁö ¸øÇϽʴϴÙ.(°íÈÄ 5:21) ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í Çϳª´ÔÀº ±×¸¦ ¿ÏÀüÇÑ ÁËÀÎÀ¸·Î Ãë±ÞÇØ ¹ö¸®¼Ì½À´Ï´Ù.

±×°¡ ¶Ç ½ÉÈ÷ °í¹ÎÇÏ¿© Á×°Ô µÇ¾ú´Ù°í ÇÑ ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
Çϳª´ÔÀÇ ÀúÁÖ¸¦ Ȧ·Î ¹ÞÀ¸½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù(°¥3:13). ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. ±× ¹«¼­¿î Áö¿ÁÀÇ °íÅëÀ» ¿¹¼ö´ÔÀÌ È¦·Î ´ã´çÇϽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ½º½º·Î ÁË°¡ µÇ½Ã°í, ½º½º·Î ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã¸é¼­ Ȧ·Î ±× °íÅëÀ» ´ã´çÇϽŠ°ÍÀ» »ý°¢ÇÒ ¶§ ¿ì¸®´Â ±×ºÐ ¾Õ¿¡ ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÌÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.

¿¹¼ö´ÔÀÌ °í¹ÎÇÏ°í ½ÊÀÚ°¡¿¡ Á×À¸½Ã´Â °íÅëÀ» ¿ì¸®°¡ ÀÌÇظ¦ ÇÑ´Ù°í ÇÏ°í, »ý°¢À» ÇÏ·Á°í Çصµ ¾ÈµË´Ï´Ù. ¿¹¼ö´Ô¸¸ ¸¶½Ç ¼ö ÀÖ´Â °í³­ÀÇ ÀÜÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ´ë½Å ¸¶½Ç ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö´ÔÀÌ °Ù¼¼¸¶³× µ¿»ê¿¡¼­ °íÅëÇϽŠ°ÍÀ» ¿ì¸®°¡ ¿¬¹ÎÀÇ Á¤À¸·Î »ý°¢ÇÏ´Â °Íµµ ¹«¸®ÀÔ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´Ô¸¸ÀÌ ¸¶¼Ì±â¿¡ ¿À´Ã ³»°¡ »ê °ÍÀÔ´Ï´Ù. Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

¿ì¸®´Â °Ù¼¼¸¶³× µ¿»ê¿¡¼­ ½ÉÈ÷ °í¹ÎÇϽô ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¸é¼­ ¸î °¡Áö »ý°¢ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.

ù°´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ½ÉÈ÷ °í¹ÎÇÏ¿© Á×°Ô µÈ °íÅëÀ» ¸Àº¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù¸é Áö±ÝÀÌ ³»°¡ Á¸ÀçÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â »ç½ÇÀ» Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ±íÀÌ ÀνÄÇÏ°í ±ú´Þ¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
µÎ ¹ø°´Â ÁÖ´ÔÀº ±âµµÇÏ½Ç ¶§ ¡®³ªÀÇ ¿ø´ë·Î ¸¶¿É½Ã°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ø´ë·Î ÇϿɼҼ­¡¯¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î »ç´Â ±æÀº ±âµµ¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ôµµ »ç¶÷À̾ú±â ¶§¹®¿¡ ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸é ½ÊÀÚ°¡¸¦ ÇÇÇÏ°í ½Í¾úÁö¸¸, ±× ½ÃÇèÀ» À̱â°í Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ¼øÁ¾ÇÏ´Â ±æÀº ±âµµ¹Û¿¡ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. ½º½º·Î Çϳª´ÔÀ̽Š±×ºÐµµ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î »ì±â¸¦ ¿øÇÒ ¶§´Â ±âµµ¸¦ Çϼ̴ٴ °ÍÀ» ±íÀÌ ¹¬»óÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.

¿À´ÃÀÇ ±âµµ   |

Çϳª´Ô, ¿ì¸® ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â »îÀÇ °æÁÖ¸¦ ÇÒ ¶§¿¡ ¸ÕÀú Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ±¸ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ µÇ°Ô ÇϿɽðí, ¿ì¸®ÀÇ ¾Õ¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î »ç½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ º»¹Þ°Ô ÇϿɼҼ­. ¾Æ¸à.