±Í¹¬»óÀÇ ±íÀ̸¦ ´õÇØÁÖ´Â, ¸»¾¸¹¬»ó
  • Á¦ÀÚ°¡ µÇ·Á¸é

    º» ¸»¾¸Àº »ç¶ûÀDZ³È¸ ͺ¿ÁÇÑÈì ¿ø·Î¸ñ»çÀÇ ÁÖÀϼ³±³¸¦ ¿ä¾à, Á¤¸®ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

  • ÀÌÀü 2024³â 08¿ù 12ÀÏ ´ÙÀ½

º»¹®¸»¾¸   |

  °ñ·Î»õ¼­ 1:24~29   Colossians 1:24~29
24 ³ª´Â ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ¹Þ´Â ±«·Î¿òÀ» ±â»µÇÏ°í ±×¸®½ºµµÀÇ ³²Àº °í³­À» ±×ÀÇ ¸öµÈ ±³È¸¸¦ À§ÇÏ¿© ³» À°Ã¼¿¡ ä¿ì³ë¶ó 24 Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.
25 ³»°¡ ±³È¸ÀÇ ÀÏ²Û µÈ °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°Ô ÁֽŠÁ÷ºÐÀ» µû¶ó Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÀÌ·ç·Á ÇÔÀ̴϶ó 25 I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness-
26 ÀÌ ºñ¹ÐÀº ¸¸¼¼¿Í ¸¸´ë·ÎºÎÅÍ °¨Ãß¾îÁ³´ø °ÍÀε¥ ÀÌÁ¦´Â ±×ÀÇ ¼ºµµµé¿¡°Ô ³ªÅ¸³µ°í 26 the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the saints.
27 Çϳª´ÔÀÌ ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÌ ºñ¹ÐÀÇ ¿µ±¤ÀÌ À̹æÀÎ °¡¿îµ¥ ¾ó¸¶³ª dz¼ºÇÑÁö¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó ÀÌ ºñ¹ÐÀº ³ÊÈñ ¾È¿¡ °è½Å ±×¸®½ºµµ½Ã´Ï °ð ¿µ±¤ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ̴϶ó 27 To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
28 ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ ÀüÆÄÇÏ¿© °¢ »ç¶÷À» ±ÇÇÏ°í ¸ðµç ÁöÇý·Î °¢ »ç¶÷À» °¡¸£Ä§Àº °¢ »ç¶÷À» ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¿ÏÀüÇÑ ÀÚ·Î ¼¼¿ì·Á ÇÔÀÌ´Ï 28 We proclaim him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.
29 À̸¦ À§ÇÏ¿© ³ªµµ ³» ¼Ó¿¡¼­ ´É·ÂÀ¸·Î ¿ª»çÇϽô ÀÌÀÇ ¿ª»ç¸¦ µû¶ó ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ¼ö°íÇϳë¶ó 29 To this end I labor, struggling with all his energy, which so powerfully works in me.

¸»¾¸¹¬»ó   |

´©°¡ ¿¹¼ö´ÔÀÇ Á¦ÀÚÀԴϱî? ¿¹¼ö ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ °« ¹ÏÀº ÃʽÅÀÚÀÌµç ¸ðÅ ½Å¾ÓÀÎÀ̵ç ÀÔÀ¸·Î ¿¹¼ö´ÔÀ» ¿µÁ¢ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¿¹¼ö´ÔÀÇ Á¦ÀÚÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±³È¸ ¾È¿¡¼­´Â ¸ðµÎ°¡ Á¦ÀÚÀÔ´Ï´Ù. .
±×·¯¸é ÀÌ Á¦ÀÚÈÆ·ÃÀº ¹«¾ùÀϱî¿ä? Á¦Àڵʿ¡ À־ ÁúÀÌ ´Ù¸¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼±µ¥ÀÌÅ©¸®½ºÃµÀº Á¦ÀÚÀÌÁö¸¸ ÁúÀûÀ¸·Î ³·Àº ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ¾î¶² »ç¶÷Àº ÈÆ·ÃÀ» ¹ÞÁö ¾Ê¾Æµµ ±× ¹ÏÀ½ÀÌ Çå½ÅµÇ°í ±× ÀΰÝÀÌ ¼º¼÷ÇÏ¸é ±× »ç¶÷Àº Á¦Àڷμ­ ÁúÀûÀ¸·Î ³ôÀº ¼öÁØ¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.

Á¦ÀÚ µÇ·Á´Â »ç¶÷¿¡°Ô À־ Á¦ÀÏ Áß¿äÇÑ °ÍÀº ¡®ÀÛÀº ¿¹¼ö°¡ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù¡¯´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
ÀÌ°ÍÀº Àΰݰú »îÀÇ ±âÁØ¿¡ ´ëÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÇ Á¦ÀÚ¶ó´Â °ÍÀº ¿¹¼ö´ÔÀ» ´à´Â ´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ Áö»óÀÇ ¸ñÇ¥ÀÔ´Ï´Ù. Á¦ÀÚÈÆ·ÃÀ» ¹Þ¾Ò´Ù°í ÀÛÀº ¿¹¼ö°¡ µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÛÀº ¿¹¼ö°¡ µÇ¾î°¡´Â °úÁ¤¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

»çµµÇàÀü¿¡ ³ª¿Â °Íó·³, µµ´öÀûÀ¸·Î ¿ÏÀü¹«°áÇÑ »ç¶÷À» Á¦ÀÚ¶ó°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ¹°·Ð ÁÖ´ÔÀ» ´à¾Æ°¡¸é ¼¼»ó»ç¶÷µéº¸´Ù´Â µµ´öÀûÀ¸·Î ±ú²ýÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª Àΰ£ÀûÀ¸·Î ¿ÏÀüÇÑ »ç¶÷Àº ¾ø½À´Ï´Ù. ÀÛÀº ¿¹¼ö´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¼¼»óÀ» »ì ¶§ ÃÖ¿ì¼±À¸·Î »ï¾Ò´ø ¸ñÀû, Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

¿ì¸®µµ ¿¹¼ö´ÔÀ» µû¶ó°¡´Â Á¦ÀÚ¶ó¸é ¿¹¼ö´Ô°ú °°Àº ¸ñÀûÀ» °¡Áö°í »ì¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú°Ô ÇÏ°í, Çϳª´ÔÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿øÇϽô ¶æÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ±× ¶æ´ë·Î ¼øÁ¾ÇÏ¸ç »ç´Â °ÍÀ» ¿ì¼±¼øÀ§¿¡ ³õ°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷À» ÀÏÄÃ¾î ¿¹¼ö´ÔÀ» µû¶ó°¡´Â »ç¶÷À̶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.

¿©·¯ºÐ, ¼º°æÀº Àß ¸ô¶óµµ µÇÁö¸¸ °¡Ä¡°üÀº Àý´ë º¯ÇÏ¸é ¾ÈµË´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ ¼¼»ó ´ÙÇÒ ¶§±îÁö ¿¹¼ö´ÔÀ» ´à±â À§ÇÑ ³ë·ÂÀ» Áö±ÝºÎÅÍ¶óµµ º»°ÝÀûÀ¸·Î ½ÃÀÛÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
¿ì¸®°¡ ¹Ù·Î »ì¸é ¿ì¸®¸¦ ÅëÇØ ¸¹Àº ÀϵéÀÌ ÀϾ °ÍÀÔ´Ï´Ù. °¡Á¤ÀÌ º¯È­µÇ°í, »çȸ°¡ ±¹°¡°¡, ´õ ³ª¾Æ°¡ ¼¼°è°¡ º¯È­µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀ» ¸ð¸£´Â »ç¶÷µéÀÌ ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô µÉ °ÍÀ̸ç, ÁÖ´ÔÀÌ ÁֽŠÁö»ó¸í·ÉÀÌ ¿Ï¼ºµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
¸ðÂÉ·Ï ¿ì¸®ÀÇ »ýÀ» ÅëÇؼ­ Çϳª´Ô²²¼­ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ã°í Çϳª´ÔÀÌ ±â»µÇϽô ¸ÚÁø ÁÖÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ µÉ ¼ö Àֱ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.

¿À´ÃÀÇ ±âµµ   |

ÁÖ¿©, ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÛÀº ¿¹¼ö°¡ µÇ°Ô ÇϿɼҼ­. Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ Á×±â±îÁö ¼øÁ¾ÇÏ´Â ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇϿɼҼ­. ¾Æ¸à.