±Í¹¬»óÀÇ ±íÀ̸¦ ´õÇØÁÖ´Â, ¸»¾¸¹¬»ó
  • °â¼ÕÀ» ȸº¹ÇսôÙ

    º» ¸»¾¸Àº »ç¶ûÀDZ³È¸ ¿ÀÁ¤Çö ´ãÀÓ¸ñ»çÀÇ ÁÖÀϼ³±³¸¦ ¿ä¾à, Á¤¸®ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

  • ÀÌÀü 2024³â 08¿ù 27ÀÏ ´ÙÀ½

º»¹®¸»¾¸   |

  ½ÃÆí 49:1~20   Psalm 49:1~20
1 ¹µ ¹é¼ºµé¾Æ À̸¦ µéÀ¸¶ó ¼¼»óÀÇ °Å¹Îµé¾Æ ¸ðµÎ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó 1 Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
2 ±Íõ ºóºÎ¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ´Ù µéÀ»Áö¾î´Ù 2 both low and high, rich and poor alike:
3 ³» ÀÔÀº ÁöÇý¸¦ ¸»ÇÏ°Ú°í ³» ¸¶À½Àº ¸íöÀ» ÀÛÀº ¼Ò¸®·Î À¼Á¶¸®¸®·Î´Ù 3 My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding.
4 ³»°¡ ºñÀ¯¿¡ ³» ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ¼ö±ÝÀ¸·Î ³ªÀÇ ¿À¹¦ÇÑ ¸»À» Ç®¸®·Î´Ù 4 I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
5 Á˾ÇÀÌ ³ª¸¦ µû¶ó´Ù´Ï¸ç ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î´Â ȯ³­ÀÇ ³¯À» ³»°¡ ¾îÂî µÎ·Á¿öÇÏ·ª 5 Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me-
6 ÀÚ±âÀÇ Àç¹°À» ÀÇÁöÇÏ°í ºÎÀ¯ÇÔÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÚ´Â 6 those who trust in their wealth and boast of their great riches?
7 ¾Æ¹«µµ ÀÚ±âÀÇ ÇüÁ¦¸¦ ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ±×¸¦ À§ÇÑ ¼ÓÀüÀ» Çϳª´Ô²² ¹ÙÄ¡Áöµµ ¸øÇÒ °ÍÀº 7 No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him-
8 ±×µéÀÇ »ý¸íÀ» ¼Ó·®ÇÏ´Â °ªÀÌ ³Ê¹« ¾öû³ª¼­ ¿µ¿øÈ÷ ¸¶·ÃÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÓÀ̴϶ó 8 the ransom for a life is costly, no payment is ever enough-
9 ±×°¡ ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ¼­ Á×À½À» º¸Áö ¾ÊÀ» °ÍÀΰ¡ 9 that he should live on forever and not see decay.
10 ±×·¯³ª ±×´Â ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµµ Á×°í ¾î¸®¼®°í ¹«ÁöÇÑ ÀÚµµ ÇÔ²² ¸ÁÇÏ¸ç ±×µéÀÇ Àç¹°Àº ³²¿¡°Ô ³²°Ü µÎ°í ¶°³ª´Â °ÍÀ» º¸°Ô µÇ¸®·Î´Ù 10 For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others.
11 ±×·¯³ª ±×µéÀÇ ¼Ó »ý°¢¿¡ ±×µéÀÇ ÁýÀº ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ°í ±×µéÀÇ °Åó´Â ´ë´ë¿¡ À̸£¸®¶ó ÇÏ¿© ±×µéÀÇ ÅäÁö¸¦ ÀÚ±â À̸§À¸·Î ºÎ¸£µµ´Ù 11 Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves.
12 »ç¶÷Àº Á¸±ÍÇϳª À屸ÇÏÁö ¸øÇÔÀÌ¿© ¸ê¸ÁÇÏ´Â Áü½Â °°µµ´Ù 12 But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish.
13 ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ¾î¸®¼®Àº ÀÚµéÀÇ ±æÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ¸»À» ±â»µÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ Á¾¸»À̷δ٠(¼¿¶ó) 13 This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah
14 ±×µéÀº ¾ç °°ÀÌ ½º¿Ã¿¡ µÎ±â·Î ÀÛÁ¤µÇ¾úÀ¸´Ï »ç¸ÁÀÌ ±×µéÀÇ ¸ñÀÚÀÏ °ÍÀ̶ó Á¤Á÷ÇÑ ÀÚµéÀÌ ¾Æħ¿¡ ±×µéÀ» ´Ù½º¸®¸®´Ï ±×µéÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀº ¼Ò¸êÇÏ°í ½º¿ÃÀÌ ±×µéÀÇ °Åó°¡ µÇ¸®¶ó 14 Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
15 ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀº ³ª¸¦ ¿µÁ¢ÇϽø®´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î ³» ¿µÈ¥À» ½º¿ÃÀÇ ±Ç¼¼¿¡¼­ °ÇÁ®³»½Ã¸®·Î´Ù (¼¿¶ó) 15 But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. Selah
16 »ç¶÷ÀÌ Ä¡ºÎÇÏ¿© ±×ÀÇ ÁýÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ´õÇÒ ¶§¿¡ ³Ê´Â µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù 16 Do not be overawed when a man grows rich, when the splendor of his house increases;
17 ±×°¡ Á×À¸¸Å °¡Á®°¡´Â °ÍÀÌ ¾ø°í ±×ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±×¸¦ µû¶ó ³»·Á°¡Áö ¸øÇÔÀ̷δ٠17 for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him.
18 ±×°¡ ºñ·Ï »ý½Ã¿¡ Àڱ⸦ ÃàÇÏÇÏ¸ç ½º½º·Î ÁÁ°Ô ÇÔÀ¸·Î »ç¶÷µé¿¡°Ô ĪÂùÀ» ¹ÞÀ»Áö¶óµµ 18 Though while he lived he counted himself blessed-and men praise you when you prosper-
19 ±×µéÀº ±×µéÀÇ ¿ª´ë Á¶»óµé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®´Ï ¿µ¿øÈ÷ ºûÀ» º¸Áö ¸øÇϸ®·Î´Ù 19 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life.
20 Á¸±ÍÇϳª ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ê¸ÁÇÏ´Â Áü½Â °°µµ´Ù 20 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish.

¸»¾¸¹¬»ó   |


âÁ¶ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­´Â Àΰ£À» ¸ðµç ¸¸¹° °¡¿îµ¥¼­µµ °¡Àå ¿µ±¤½º·¯¿î ¿µÀû Á¸Àç·Î, Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³à·Î ¸¸µå¼Ì½À´Ï´Ù. µû¶ó¼­ Àΰ£ÀÇ º»ºÐÀº ±× Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â°í ½Å·ÚÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í Àΰ£ÀÌ ÀÚ¸¸ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀ» ½Å·ÚÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ±×°ÍÀº "¸ê¸ÁÇÏ´Â Áü½Â°ú °°´Ù"°í ¼º°æÀº ¸»¾¸ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. Áï Àΰ£Àº ±³¸¸ÇÏ¸é ¸ÁÇÑ´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀº ºóºÎ±ÍõÀ» ¸··ÐÇÏ°í ¸ðµç Àڵ鿡°Ô Çϳª´Ô²²¼­ Áֽô ÀÌ ÁöÇýÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ¸¶ó°í ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ.

ù°·Î, ºÎÀ¯ÇÏ°í ÇüÅëÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. ¾Æ¹«¸® µ·ÀÌ ¸¹°í ³ôÀº ÁöÀ§¿¡ ¿À¸¥ »ç¶÷À̶ó ÇÒÁö¶óµµ »ý¸íÀ» »ì ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù. »ý¸íÀ» ¼Ó·®ÇÏ´Â °ªÀº ³Ê¹« ¾öû³ª¼­ ´©±¸µµ, ¿µ¿øÈ÷ ¸¶·ÃÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. µû¶ó¼­ ´Ü ÇÏ·çÀÇ »ý¸íµµ ¿¬ÀåÇÒ ¼ö ¾ø´Â µ·À» °¡Áö°í Çϳª´Ô°ú °Å·¡ÇÏ·Á Çؼ­´Â ¾È µË´Ï´Ù. Á×À» ¶§´Â ¸ðµÎ°¡ ºóÅÐÅ͸®·Î Á×´Â °ÍÀε¥ °æÁ¦Àû ºÎ ¶§¹®¿¡ ±³¸¸ÇØÁö¸é Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¸ê¸ÁÇÏ´Â Áü½Â°°ÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ºÏÀ̽º¶ó¿¤µµ ·Î¸¶Á¦±¹µµ °¡Àå ¹ø¿µÇß´ø ½Ã±â¿¡ °¡Àå Ÿ¶ôÇß½À´Ï´Ù. °æÁ¦ºÎÈïÀÌ ¿µÀû¼ºÀåÀ» º¸ÀåÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·± Â÷¿ø¿¡¼­ ¿ì¸®°¡ Àß µÉ¼ö·Ï Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ °âºñÇÏ°í Ç㸮¸¦ µ¿À̸鼭 ±âµµÀÇ ¹«¸­À» ²Ý¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

µÑ°·Î, ±³¸¸ÇÏÁö ¾Ê°í °â¼ÕÇÏ°Ô µÇ·Á¸é ¿ì¸® ¸¶À½¼Ó¿¡ Áö³ªÄ£ ÀÚ±â È®½ÅÀ» °æ°èÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¼º·É°ú º¸Ç÷ÀÇ ´É·Â°ú Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ªÅ¸³­ Áø¸®¿¡ ´ëÇÑ È®½Å ¿Ü¿¡ ÀÚ½ÅÀÇ Áö½Ä°ú µµ´ö¿¡¼­ ¿À´Â Áö³ªÄ£ ÀÚ±â È®½ÅÀº ±³¸¸À¸·Î °¡´Â Áö¸§±æÀÌ µÇ±â ½±½À´Ï´Ù. ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ¾Æ´ãÀÇ ÀÚ¼ÕÀ¸·Î¼­ÀÇ ºÎÆÐÇÑ º»¼ºÀÌ À־, µÚƲ¸° ÀÚ±â È®½ÅÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. µû¶ó¼­ ÀÌ·¸°Ô ¿¬¾àÇÑ Á¸ÀçÀÎ Àΰ£ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ÀÇ·ÚÇÏÁö ¾Ê°í ½º½º·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í È®½ÅÇÏ´Â °ÍÀº ÆиÁÇÏ´Â ±³¸¸À¸·Î °¡±â ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù. ¿À´Ã³¯ ¿ì¸® »çȸÀÇ ¿Â°® ¿ì¿ïÁõ°ú »óó´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÇ À߸øµÈ Àΰ£Àû ÀÚ±â È®½Å ¶§¹®¿¡ »ý±ä °á°ú¶ó°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷À» ºñ³­ÇÏ°í ¿ø¸ÁÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÇູÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷µéÁ¶Â÷ ¸¶À½ÀÌ ±»¾îÁ®¼­ ±³¸¸ÇØÁö¸é ÀÚ±â ÀÇ·Î ¹«ÀåµÇ°í, ¿µÀû ¼èÅð¿Í ÇÔ²² ¿ì¿ïÁõÀÌ Ã£¾Æ ¿Ã ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ ¿ì¸® »çȸ´Â ÀÚ±â È®½ÅÀÌ ³Ê¹« °­Çؼ­ ¼ÒÅëÀÌ µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¸ðµÎ°¡ ÀÚ±âÁÖÀ常 ÇÏ°í µè´Â ¹è·Á°¡ ¾ø´Ù¸é ¾îÂîÇÏ°Ú½À´Ï±î. ¼¼»óÀÇ Áö½ÄÀεéÀº ¹ÎÁÖÀǽÄÀ» ÇÔ¾çÇÏ°í, Åä·ÐÀ¸·Î ÇØ°á ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í ¸»ÇÏÁö¸¸ ¿ì¸®ÀÇ ¿ø¸®´Â ´Ù¸¨´Ï´Ù. ¿ì¸®¿¡°Ô´Â °â¼ÕÇÑ ¸¶À½À¸·Î °¢°¢ Àڱ⺸´Ù ³²À» ³´°Ô ¿©±â´Â °ÍÀÌ ÇØ°áÃ¥ÀÔ´Ï´Ù. ³ªÀÇ Èû¸¸ ÀÇÁöÇϸé ÆÐÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù. µû¶ó¼­ Áö³ªÄ£ ÀÚ±â È®½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ½ÅÀÇ ÇѰ踦 ÀÎÁ¤ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÀÚ½ÅÀÇ ÇѰ踦 ´À³¢´Â »ç¶÷Àº °â¼ÕÇÏ°Ô ¹«¸­ ²Ý°í ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ±âµµÇÔÀ¸·Î ¾ÖÅëÇÏ´Â ÀÚ°¡ µË´Ï´Ù. ¼¼»óÀº °â¼ÕÇÑ °ÍÀ» ³ôÀÌ Æò°¡ÇÏÁö ¾ÊÁö¸¸, Çϳª´Ô ³ª¶óÀÇ ¿ª»ç´Â ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ÀÚ½ÅÀÇ ÇѰ踦 Á÷¸éÇÑ °âºñÇÑ ÀÚµéÀ» ÅëÇÏ¿© ÀÌ·ç¾îÁý´Ï´Ù.

¼¼ ¹ø°·Î, Çϳª´ÔÀº ³»¸éÀÌ °â¼ÕÀ¸·Î ¹«ÀåµÈ »ç¶÷µéÀ» °ÇÁ®³»½Ã°í ±¸¿øÇØÁֽʴϴÙ. À¯´ÙÀÇ ¾ÇÇÑ ¿ÕÀ̾ú´ø ¹Ç³´¼¼µµ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ °âºñÇÏ¿© °£±¸ÇßÀ» ¶§ ±×¸¦ °ÇÁ®Áּ̽À´Ï´Ù. ¶ÇÇÑ È÷½º±â¾ß ¿Õ °°Àº ¼º±ºÀÌ¶óµµ ±³¸¸ÇØÁ³À» ¶§ ¹ö¸²¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌó·³ ¿ì¸®ÀÇ ³»¸éÀÌ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ °â¼ÕÀ¸·Î ¹«ÀåÇؾ߸¸ Çϳª´Ô²²¼­ ȸº¹ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀ̶ó´Â ¼Ò¸ÁÀ» °¡Áú ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼¼»óÀÇ ±³¸¸ÇÑ »ç¶÷µéÀº ³²ÀÌ ÀߵǸé ÁúÅõÇÏ°í ÀڱⰡ Àß µÇ¸é ±³¸¸ÇØÁý´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ³²ÀÌ Àß µÇ¸é ÀºÇý¶ó´Â ¸¶À½À» °¡Á®¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´Ô²²¼­µµ "ù°°¡ µÇ°íÀÚ ÇÏ¸é ¼¶°Ü¶ó, ù°°¡ µÇ°íÀÚ ÇÏ¸é °â¼ÕÇ϶ó."°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. °â¼ÕÀÇ ºûÀÌ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ȸº¹µÇ¾î ³»¸éÀÌ »õ·Î¿öÁö°í ¾²ÀÓ ¹Þ´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷µéÀÌ µÇ½Ã±â¸¦ ¼Ò¸ÁÇÕ´Ï´Ù.