±Í¹¬»óÀÇ ±íÀ̸¦ ´õÇØÁÖ´Â, ¸»¾¸¹¬»ó
  • âÁ¶ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¼¼ °¡Áö Áú¹®

    º» ¸»¾¸Àº »ç¶ûÀDZ³È¸ ¿ÀÁ¤Çö ´ãÀÓ¸ñ»çÀÇ ÁÖÀϼ³±³¸¦ ¿ä¾à, Á¤¸®ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

  • ÀÌÀü 2024³â 08¿ù 31ÀÏ ´ÙÀ½

º»¹®¸»¾¸   |

  â¼¼±â 3:6~24   Genesis 3:6~24
6 ¿©ÀÚ°¡ ±× ³ª¹«¸¦ º»Áï ¸ÔÀ½Á÷µµ ÇÏ°í º¸¾ÏÁ÷µµ ÇÏ°í ÁöÇý·Ó°Ô ÇÒ ¸¸Å­ Ž½º·´±âµµ ÇÑ ³ª¹«ÀÎÁö¶ó ¿©ÀÚ°¡ ±× ¿­¸Å¸¦ µû¸Ô°í ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³²Æí¿¡°Ôµµ ÁָŠ±×µµ ¸ÔÀºÁö¶ó 6 When the woman saw that the fruit of the tree was good for food and pleasing to the eye, and also desirable for gaining wisdom, she took some and ate it. She also gave some to her husband, who was with her, and he ate it.
7 ÀÌ¿¡ ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¹à¾ÆÁ® ÀÚ±âµéÀÌ ¹þÀº ÁÙÀ» ¾Ë°í ¹«È­°ú³ª¹« ÀÙÀ» ¿«¾î Ä¡¸¶·Î »ï¾Ò´õ¶ó 7 Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves.
8 ±×µéÀÌ ±× ³¯ ¹Ù¶÷ÀÌ ºÒ ¶§ µ¿»ê¿¡ °Å´Ï½Ã´Â ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¾Æ´ã°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»°¡ ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÇ ³¸À» ÇÇÇÏ¿© µ¿»ê ³ª¹« »çÀÌ¿¡ ¼ûÀºÁö¶ó 8 Then the man and his wife heard the sound of the LORD God as he was walking in the garden in the cool of the day, and they hid from the LORD God among the trees of the garden.
9 ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´ãÀ» ºÎ¸£½Ã¸ç ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä 9 But the LORD God called to the man, " Where are you? "
10 À̸£µÇ ³»°¡ µ¿»ê¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µè°í ³»°¡ ¹þ¾úÀ¸¹Ç·Î µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼û¾ú³ªÀÌ´Ù 10 He answered, " I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid."
11 À̸£½ÃµÇ ´©°¡ ³ÊÀÇ ¹þ¾úÀ½À» ³×°Ô ¾Ë·È´À³Ä ³»°¡ ³×°Ô ¸ÔÁö ¸»¶ó ¸íÇÑ ±× ³ª¹« ¿­¸Å¸¦ ³×°¡ ¸Ô¾ú´À³Ä 11 And he said, "Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?"
12 ¾Æ´ãÀÌ À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÌ Áּż­ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇϽŠ¿©ÀÚ ±×°¡ ±× ³ª¹« ¿­¸Å¸¦ ³»°Ô ÁֹǷΠ³»°¡ ¸Ô¾ú³ªÀÌ´Ù 12 The man said, "The woman you put here with me-she gave me some fruit from the tree, and I ate it."
13 ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´´À³Ä ¿©ÀÚ°¡ À̸£µÇ ¹ìÀÌ ³ª¸¦ ²Ò¹Ç·Î ³»°¡ ¸Ô¾ú³ªÀÌ´Ù 13 Then the LORD God said to the woman, "What is this you have done?" The woman said, "The serpent deceived me, and I ate."
14 ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¹ì¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ³×°¡ ¸ðµç °¡Ãà°ú µéÀÇ ¸ðµç Áü½Âº¸´Ù ´õ¿í ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¹è·Î ´Ù´Ï°í »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È ÈëÀ» ¸ÔÀ»Áö´Ï¶ó 14 So the LORD God said to the serpent, "Because you have done this, "Cursed are you above all the livestock and all the wild animals! You will crawl on your belly and you will eat dust all the days of your life.
15 ³»°¡ ³Ê·Î ¿©ÀÚ¿Í ¿ø¼ö°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í ³× Èļյµ ¿©ÀÚÀÇ Èļհú ¿ø¼ö°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ¿©ÀÚÀÇ ÈļÕÀº ³× ¸Ó¸®¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ±×ÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí 15 And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he willcrush your head, and you will strike his heel."
16 ¶Ç ¿©ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³×°Ô ÀÓ½ÅÇÏ´Â °íÅëÀ» Å©°Ô ´õÇϸ®´Ï ³×°¡ ¼ö°íÇÏ°í ÀÚ½ÄÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ³²ÆíÀ» ¿øÇÏ°í ³²ÆíÀº ³Ê¸¦ ´Ù½º¸± °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí 16 To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you. "
17 ¾Æ´ã¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ³× ¾Æ³»ÀÇ ¸»À» µè°í ³»°¡ ³×°Ô ¸ÔÁö ¸»¶ó ÇÑ ³ª¹«ÀÇ ¿­¸Å¸¦ ¸Ô¾úÀºÁï ¶¥Àº ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ³Ê´Â ³× Æò»ý¿¡ ¼ö°íÇÏ¿©¾ß ±× ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó 17 To Adam he said, "Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you, 'You must not eat of it,' "Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat of it all the days of your life.
18 ¶¥ÀÌ ³×°Ô °¡½Ã´ýºÒ°ú ¾û°ÏÄû¸¦ ³¾ °ÍÀ̶ó ³×°¡ ¸ÔÀ» °ÍÀº ¹çÀÇ Ã¤¼ÒÀÎÁï 18 It will produce thorns and thistles for you, and you will eat the plants of the field.
19 ³×°¡ ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ ¶§±îÁö ¾ó±¼¿¡ ¶¡À» Èê·Á¾ß ¸ÔÀ» °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸®´Ï ³×°¡ ±×°Í¿¡¼­ ÃëÇÔÀ» ÀÔ¾úÀ½À̶ó ³Ê´Â ÈëÀÌ´Ï ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̴϶ó ÇϽô϶ó 19 By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return."
20 ¾Æ´ãÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ³»ÀÇ À̸§À» ÇϿͶó ºÒ·¶À¸´Ï ±×´Â ¸ðµç »ê ÀÚÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ µÊÀÌ´õ¶ó 20 Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.
21 ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´ã°ú ±×ÀÇ ¾Æ³»¸¦ À§ÇÏ¿© °¡Á׿ÊÀ» Áö¾î ÀÔÈ÷½Ã´Ï¶ó 21 The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.
22 ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ º¸¶ó ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¼±¾ÇÀ» ¾Æ´Â ÀÏ¿¡ ¿ì¸® Áß Çϳª °°ÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï ±×°¡ ±×ÀÇ ¼ÕÀ» µé¾î »ý¸í ³ª¹« ¿­¸Åµµ µû¸Ô°í ¿µ»ýÇÒ±î Çϳë¶ó ÇϽðí 22 And the LORD God said, "The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reachout his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever."
23 ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¿¡µ§ µ¿»ê¿¡¼­ ±×¸¦ ³»º¸³»¾î ±×ÀÇ ±Ù¿øÀÌ µÈ ¶¥À» °¥°Ô ÇϽô϶ó 23 So the LORD God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.
24 ÀÌ°°ÀÌ Çϳª´ÔÀÌ ±× »ç¶÷À» ÂѾƳ»½Ã°í ¿¡µ§ µ¿»ê µ¿ÂÊ¿¡ ±×·ìµé°ú µÎ·ç µµ´Â ºÒ Ä®À» µÎ¾î »ý¸í ³ª¹«ÀÇ ±æÀ» ÁöÅ°°Ô ÇϽô϶ó 24 After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.

¸»¾¸¹¬»ó   |


Çϳª´Ô²²¼­´Â Á˸¦ ¹üÇÑ ¾Æ´ã°ú ÇÏ¿Í¿¡°Ô ¼¼ °¡Áö Áú¹®À» ÁֽʴϴÙ.
ù ¹ø° Áú¹®Àº ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ³¸À» ÇÇÇÏ¿© ¼û¾úÀ» ¶§ ÇϽŠ°ÍÀ¸·Î "¾Æ´ã¾Æ, ³×°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä"ÀÔ´Ï´Ù. ±âµ¶±³¿Í ´Ù¸¥ Á¾±³ÀÇ Å« Â÷ÀÌ´Â ´Ù¸¥ ¸ðµç Á¾±³°¡ Àΰ£ÀÌ ½ÅÀ» ã´Â °úÁ¤ÀÎ °Í¿¡ ºñÇÏ¿© ±âµ¶±³´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸ÕÀú ã¾Æ¿À½Ã°í ¹°¾îÁֽŴٴ °Í¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ¸ÕÀú ¿ì¸®¸¦ ã¾ÆÁּż­, ³×°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä? ÇϽô °ÍÀº ¿À´Ã ¿ì¸®°¡ Á¦´ë·Î µÇ¾î ÀÖ´ÂÁö, ½Å¾ÓÀÇ Á¤Ã¼¼ºÀÌ ¾î¶°³Ä°í Áú¹®ÇϽô °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¹Ýº¹µÇ´Â ¹®Á¦, ÇØ°áµÇÁö ¾Ê´Â ¾î·Á¿òµé °¡¿îµ¥¼­µµ ³ªÀÇ ½Å¾ÓÀÇ À§Ä¡°¡ ¾îµðÀÎÁö, ±×¸®½ºµµÀÎÀ¸·Î ¾î´À Á¤µµÀÎÁö°¡ Á¦´ë·Î ÆÄ¾ÇµÉ ¶§ Çϳª´Ô²²¼­ ÁøÁ¤ÇÑ ½°À» ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
³×°¡ ¾îµð ÀÖ´À³Ä´Â Áú¹®À» ¹ÞÀ» ¶§, »ç¶÷µéÀº ¼¼ °¡Áö·Î ¹ÝÀÀÇÕ´Ï´Ù. ù° ¹ÝÀÀÀº ¿Ü¸éÇÏ°í µµÇÇÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. µÎ ¹ø° ¹ÝÀÀÀº È­¸¦ ³»°í Æø¹ßÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼¼ ¹ø° °¡Àå ¹Ù¶÷Á÷ÇÑ ¹ÝÀÀÀº Çϳª´Ô°ú ´ë¸éÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¼ÖÁ÷È÷ ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ½ÃÀÎÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼ö°¡¼º ¿©ÀÎó·³, ³²ÆíÀ» µ¥·Á¿À¶ó´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ Áú¹®¿¡ È­¸¦ ³»°Å³ª ÇÇÇÏÁö ¾Ê°í ³²ÆíÀÌ ¾ø´Ù°í ÀÚ±âÀÇ »óŸ¦ °í¹éÇÒ ¶§, ¸¶¸£Áö ¾Ê´Â »ý¸í¼ö¸¦ °æÇèÇÏ´Â ÃູÀ» ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌó·³ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ¼ÖÁ÷È÷ ³ª¾Æ¿Í ³ª¸¦ °í¹éÇÒ ¶§, ÁÖ´ÔÀº ÀΰÝÀûÀ¸·Î ¸¸³ª ÁֽʴϴÙ.

µÎ ¹ø° Áú¹®Àº ¹þ¾úÀ¸¹Ç·Î µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼û¾ú´Ù´Â ¾Æ´ã¿¡°Ô ÇϽŠ"´©°¡ ³ÊÀÇ ¹þ¾úÀ½À» ³×°Ô ¾Ë·È´À³Ä?"ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ Áú¹®Àº ÀÌÁ¦²¯ ¹þÀº °ÍÀ» ¸ð¸£´ø ³×°¡ ¾î¶»°Ô ¾Ë°Ô µÇ¾ú´À³Ä°í ¹°À¸½Ã´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ´ãÀÌ ±×°ÍÀ» ¿ÜºÎÀÇ ´©±º°¡°¡ ¾Ë·ÁÁ־ ¾È °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¾Æ´ãÀº ¼±¾Ç°ú¸¦ µû¸Ô°í ³­ ´ÙÀ½¿¡ ÁË¿¡ ´ëÇÑ Áö½ÄÀÌ µé¾î¿Í ±× ³»¸é ¼Ó¿¡¼­ ½º½º·Î ¾Ë°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×ÀÇ ³»¸éÀÌ ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ¿À¿°µÈ °ÍÀ» ¾Ë°Ô ÇϽ÷Á°í Áú¹®À» ÇϽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌó·³ ¿ì¸®ÀÇ »î °¡¿îµ¥ ÇØ°áµÇÁö ¾Ê°í °³¼±µÇÁö ¾Ê´Â ¹®Á¦µéÀÇ ¿øÀÎÀº ¿ÜºÎ¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®ÀÇ ³»¸é¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¸® ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¿ì¸®¸¦ ´õ·´Èù´Ù´Â ¸»¾¸Ã³·³, ±Ùº»ÀûÀÎ ¹®Á¦´Â ¹Û¿¡¼­ ÀϾ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸® ¼Ó¿¡¼­ ÀϾ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·± ¸é¿¡¼­ ÀÌ ½Ã´ë ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ °¡Àå °Ý·ÄÇÑ ÀüÀïÅÍ´Â ¹Ù·Î ¿ì¸®ÀÇ ³»¸é¼¼°èÀÌ°í, ÀÌ ³»¸é¼¼°è°¡ Áö±Ý À§±â¿¡ óÇØ ÀÖ½À´Ï´Ù. µû¶ó¼­ Àκ»ÁÖÀÇ¿¡¼­ ¸»ÇÏ´Â °Íó·³ ȯ°æÀÌ ÁÁ¾ÆÁö¸é ÀλýÀÌ ÁÁ¾ÆÁö´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¾Æ´ã°ú ÇÏ¿Í´Â °¡Àå ¿Ïº®ÇÑ È¯°æÀÎ ¿¡µ§µ¿»ê¿¡¼­ ¹üÁËÇß½À´Ï´Ù. °ÑÀ¸·Î ÁÁÀº ȯ°æ¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù°í ÀλýÀÌ ¹Ù²î´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³»¸éÀÌ ¹Ù²î¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. Áß¿äÇÑ °ÍÀº ÁÁÀº ¿©°ÇÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼Ó»ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ȯ°æ°ú ŸÀÎÀÌ °³ÇõÀÇ ´ë»óÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³ªÀÇ ³»¸éÀÌ °³ÇõÀÇ ´ë»óÀÌ µÇ¾î »õ·Ó°Ô µÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.

¼¼ ¹ø° Áú¹®Àº "³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´´À³Ä? ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ Áú¹®¿¡´Â ¾Æ´ã°ú ÇÏ¿Í°¡ ³²ÀÇ Çΰ踦 ´ëÁö ¾Ê°í ȸ°³Çϱ⠿øÇϽô ÁÖ´ÔÀÇ ÀÚºñ¿Í ÀºÇýÀÇ ½ÉÁ¤ÀÌ ´ã°ÜÀÖ½À´Ï´Ù. ³² Å¿ ÇÏÁö ¾Ê°í ³ªÀÇ ºÎÁ·ÇÔÀ» ÀÎÁ¤Çϸç ȸ°³ÇÒ ¶§ ÁÖ´ÔÀº µÎ °¡Áö ÇØ°áÃ¥À» ¿­¾îÁֽʴϴÙ. Çϳª´Â ¾Æ´ã°ú ÇÏ¿Í¿¡°Ô °¡Á× ¿ÊÀ» Áö¾î ÀÔÈ÷½Å °ÍÀ¸·Î, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ°¡ ¾î¸° ¾çÀÌ µÇ¼Å¼­ º¸Ç÷·Î ¿ì¸®¸¦ µ¤¾îÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù. ¶Ç ÇϳªÀÇ ÇØ°áÃ¥Àº »ý¸í³ª¹«¸¦ ÁöÄÑ ÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù. »ý¸í³ª¹«°¡ Æı«µÈ´Ù¸é ¿ì¸®´Â ÀÌ ¶¥¿¡ »ì´Ù°¡ Á׾ ¿µ¿øÇÑ Çü¹úÀ» ¹ÞÀ» ¼ö¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù. µû¶ó¼­ ±×·ìµéÀ» µÎ¼Å¼­ ºÒ Ä®·Î »ý¸í³ª¹«ÀÇ ±æÀ» ÁöÅ°½ÉÀ¸·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ±¸¿øÀÇ ±æÀ» ¿­¾î ÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù. â¼¼±â¿¡¼­ ¼û±â½Å ÀÌ »ý¸í³ª¹«´Â ¿äÇÑ°è½Ã·Ï¿¡¼­ ¸¸±¹À» Ä¡·áÇÏ´Â »ý¸í³ª¹«·Î ´Ù½Ã µîÀåÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ȸº¹°ú ½°À» ¾à¼ÓÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÌ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ·Á µ¹¾Æ°¡½Ç ¶§ ¼ºÀüÀÇ ÈÖÀåÀÌ Âõ¾îÁö°í ±× ÈÖÀå¿¡ »õ°ÜÁ®ÀÖ´ø ±×·ìµéµµ Âõ¾îÁ³½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ´©±¸µçÁö ¿¹¼ö´Ô ¾È¿¡ °ÅÇÏ´Â ÀÚ´Â ³ª°¡¼­ »ý¸íÀÇ ÀºÇý¸¦ ¸Àº¼ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. ÁËÃ¥°¨°ú ½ÇÆÐ, ºÒÇà °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¸ðµç ºÐµé, ȸº¹µÈ »ý¸í³ª¹« ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿À½Ã¾î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇÏ¿© »ý¸íÀÇ ÀºÇý¸¦ ȸº¹ÇϽñ⸦ ¼Ò¸ÁÇÕ´Ï´Ù.