º»¹®¸»¾¸ |
¿äÇѺ¹À½ 10:22~42 | John 10:22~42 | ||
22 | ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¼öÀüÀýÀÌ À̸£´Ï ¶§´Â °Ü¿ïÀ̶ó | 22 | Then came the Feast of Dedication at Jerusalem. It was winter, |
23 | ¿¹¼ö²²¼ ¼ºÀü ¾È ¼Ö·Î¸ó Çà°¢¿¡¼ °Å´Ï½Ã´Ï | 23 | and Jesus was in the temple area walking in Solomon's Colonnade. |
24 | À¯´ëÀεéÀÌ ¿¡¿ö½Î°í À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¿ì¸® ¸¶À½À» ÀÇȤÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϳªÀÌ±î ±×¸®½ºµµÀÌ¸é ¹àÈ÷ ¸»¾¸ÇϼҼ ÇÏ´Ï | 24 | The Jews gathered around him, saying, 'How long will you keep us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.' |
25 | ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´À¸µÇ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ÇàÇÏ´Â ÀϵéÀÌ ³ª¸¦ Áõ°ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ°Å´Ã | 25 | Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The miracles I do in my Father's name speak for me, |
26 | ³ÊÈñ°¡ ³» ¾çÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϴµµ´Ù | 26 | but you do not believe because you are not my sheep. |
27 | ³» ¾çÀº ³» À½¼ºÀ» µéÀ¸¸ç ³ª´Â ±×µéÀ» ¾Ë¸ç ±×µéÀº ³ª¸¦ µû¸£´À´Ï¶ó | 27 | My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. |
28 | ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ¿µ»ýÀ» ÁÖ³ë´Ï ¿µ¿øÈ÷ ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ±×µéÀ» ³» ¼Õ¿¡¼ »©¾ÑÀ» ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó | 28 | I give them eternal life, and they shall never perish; no one can snatch them out of my hand. |
29 | ±×µéÀ» ÁֽŠ³» ¾Æ¹öÁö´Â ¸¸¹°º¸´Ù Å©½Ã¸Å ¾Æ¹«µµ ¾Æ¹öÁö ¼Õ¿¡¼ »©¾ÑÀ» ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó | 29 | My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father's hand. |
30 | ³ª¿Í ¾Æ¹öÁö´Â ÇϳªÀ̴϶ó ÇϽŴë | 30 | I and the Father are one.' |
31 | À¯´ëÀεéÀÌ ´Ù½Ã µ¹À» µé¾î Ä¡·Á ÇÏ°Å´Ã | 31 | Again the Jews picked up stones to stone him, |
32 | ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ½ÃµÇ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©·¯ °¡Áö ¼±ÇÑ ÀÏ·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸¿´°Å´Ã ±× Áß¿¡ ¾î¶² ÀÏ·Î ³ª¸¦ µ¹·Î Ä¡·Á ÇÏ´À³Ä | 32 | but Jesus said to them, 'I have shown you many great miracles from the Father. For which of these do you stone me?' |
33 | À¯´ëÀεéÀÌ ´ë´äÇ쵂 ¼±ÇÑ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®°¡ ³Ê¸¦ µ¹·Î Ä¡·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ½Å¼º¸ðµ¶À¸·Î ÀÎÇÔÀÌ´Ï ³×°¡ »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î ÀÚĪ Çϳª´ÔÀ̶ó ÇÔÀ̷ζó | 33 | 'We are not stoning you for any of these,' replied the Jews, 'but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God.' |
34 | ¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ¹Ù ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ½ÅÀ̶ó ÇÏ¿´³ë¶ó ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä | 34 | Jesus answered them, "Is it not written in your Law, 'I have said you are gods'? |
35 | ¼º°æÀº ÆóÇÏÁö ¸øÇϳª´Ï Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀ» ½ÅÀ̶ó Çϼ̰ŵç | 35 | If he called them 'gods,' to whom the word of God came-and the Scripture cannot be broken- |
36 | ÇϹ°¸ç ¾Æ¹öÁö²²¼ °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¼¼»ó¿¡ º¸³»½Å ÀÚ°¡ ³ª´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ³ÊÈñ°¡ ¾îÂî ½Å¼º¸ðµ¶À̶ó ÇÏ´À³Ä | 36 | what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, 'I am God's Son'? |
37 | ¸¸ÀÏ ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÏÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Åµç ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¸»·Á´Ï¿Í | 37 | Do not believe me unless I do what my Father does. |
38 | ³»°¡ ÇàÇÏ°Åµç ³ª¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶óµµ ±× ÀÏÀº ¹ÏÀ¸¶ó ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹öÁö²²¼ ³» ¾È¿¡ °è½Ã°í ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡ ÀÖÀ½À» ±ú´Þ¾Æ ¾Ë¸®¶ó ÇÏ½Ã´Ï | 38 | But if I do it, even though you do not believe me, believe the miracles, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.' |
39 | ±×µéÀÌ ´Ù½Ã ¿¹¼ö¸¦ Àâ°íÀÚ ÇÏ¿´À¸³ª ±× ¼Õ¿¡¼ ¹þ¾î³ª ³ª°¡½Ã´Ï¶ó | 39 | Again they tried to seize him, but he escaped their grasp. |
40 | ´Ù½Ã ¿ä´Ü ° ÀúÆí ¿äÇÑÀÌ Ã³À½À¸·Î ¼¼·Ê º£Ç®´ø °÷¿¡ °¡»ç °Å±â °ÅÇÏ½Ã´Ï | 40 | Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had been baptizing in the early days. Here he stayed |
41 | ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¿Ô´Ù°¡ ¸»Ç쵂 ¿äÇÑÀº ¾Æ¹« Ç¥Àûµµ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸³ª ¿äÇÑÀÌ ÀÌ »ç¶÷À» °¡¸®ÄÑ ¸»ÇÑ °ÍÀº ´Ù ÂüÀ̶ó ÇÏ´õ¶ó | 41 | and many people came to him. They said, 'Though John never performed a miraculous sign, all that John said about this man was true.' |
42 | ±×¸®ÇÏ¿© °Å±â¼ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÀ¸´Ï¶ó | 42 | And in that place many believed in Jesus. |
¸»¾¸¹¬»ó |
¿À´ÃÀÇ ±âµµ |