º»¹®¸»¾¸ |
¿äÇѺ¹À½ 15:1~8 | John 15:1~8 | ||
1 | ³ª´Â ÂüÆ÷µµ³ª¹«¿ä ³» ¾Æ¹öÁö´Â ³óºÎ¶ó | 1 | 'I am the true vine, and my Father is the gardener. |
2 | ¹«¸© ³»°Ô ºÙ¾î ÀÖ¾î ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °¡Áö´Â ¾Æ¹öÁö²²¼ ±×°ÍÀ» Á¦°ÅÇØ ¹ö¸®½Ã°í ¹«¸© ¿¸Å¸¦ ¸Î´Â °¡Áö´Â ´õ ¿¸Å¸¦ ¸Î°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇϽôÀ´Ï¶ó | 2 | He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful. |
3 | ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÀÏ·¯ÁØ ¸»·Î ÀÌ¹Ì ±ú²ýÇÏ¿©Á³À¸´Ï | 3 | You are already clean because of the word I have spoken to you. |
4 | ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ¶ó ³ªµµ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇϸ®¶ó °¡Áö°¡ Æ÷µµ³ª¹«¿¡ ºÙ¾î ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ½º½º·Î ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» ¼ö ¾øÀ½ °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³» ¾È¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±×·¯Çϸ®¶ó | 4 | Remain in me, and I will remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me. |
5 | ³ª´Â Æ÷µµ³ª¹«¿ä ³ÊÈñ´Â °¡Áö¶ó ±×°¡ ³» ¾È¿¡, ³»°¡ ±× ¾È¿¡ °ÅÇÏ¸é »ç¶÷ÀÌ ¿¸Å¸¦ ¸¹ÀÌ ¸Î³ª´Ï ³ª¸¦ ¶°³ª¼´Â ³ÊÈñ°¡ ¾Æ¹« °Íµµ ÇÒ ¼ö ¾øÀ½À̶ó | 5 | 'I am the vine; you are the branches. If a man remains in me and I in him, he will bear much fruit; apart from me you can do nothing. |
6 | »ç¶÷ÀÌ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é °¡Áöó·³ ¹Û¿¡ ¹ö·ÁÁ® ¸¶¸£³ª´Ï »ç¶÷µéÀÌ ±×°ÍÀ» ¸ð¾Æ´Ù°¡ ºÒ¿¡ ´øÁ® »ç¸£´À´Ï¶ó | 6 | If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned. |
7 | ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡ °ÅÇÏ°í ³» ¸»ÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇÏ¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ±¸Ç϶ó ±×¸®Çϸé À̷縮¶ó | 7 | If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be given you. |
8 | ³ÊÈñ°¡ ¿¸Å¸¦ ¸¹ÀÌ ¸ÎÀ¸¸é ³» ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ¿ä ³ÊÈñ´Â ³» Á¦ÀÚ°¡ µÇ¸®¶ó | 8 | This is to my Father's glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples. |
¸»¾¸¹¬»ó |
¿À´ÃÀÇ ±âµµ |