±Í³³Àû ¹¬»óÀ¸·Î »îÀÇ º¯È­¸¦ ÁÖ´Â ³¯¸¶´Ù ¼Ú´Â »ù¹°
  • ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸Àº ÀÌ·ïÁö¸®¶ó
  •  2017³â 09¿ù 13ÀÏ ´ÙÀ½
  • Àüüº¸±â

º»¹®¸»¾¸   |

  ¿­¿Õ±âÇÏ 10:8~17   2 Kings 10:8~17
8 »çÀÚ°¡ ¿Í¼­ ¿¹ÈÄ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© À̸£µÇ ±× ¹«¸®°¡ ¿ÕÀÚµéÀÇ ¸Ó¸®¸¦ °¡Áö°í ¿Ô³ªÀÌ´Ù À̸£µÇ µÎ ¹«´õ±â·Î ½×¾Æ ³»ÀÏ ¾Æħ±îÁö ¹® ¾î±Í¿¡ µÎ¶ó ÇÏ°í 8 When the messenger arrived, he told Jehu, 'They have brought the heads of the princes.' Then Jehu ordered, 'Put them in two piles at the entrance of the city gate until morning.'
9 ÀÌƱ³¯ ¾Æħ¿¡ ±×°¡ ³ª°¡ ¼­¼­ ¹µ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÀÇ·Óµµ´Ù ³ª´Â ³» ÁÖ¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿© Á׿´°Å´Ï¿Í ÀÌ ¿©·¯ »ç¶÷À» Á×ÀÎ ÀÚ´Â ´©±¸³Ä 9 The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, 'You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these?
10 ±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¾Ë¶ó °ð ¿©È£¿Í²²¼­ ¾ÆÇÕÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇϽŠ¸»¾¸Àº Çϳªµµ ¶¥¿¡ ¶³¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ Á¾ ¿¤¸®¾ß¸¦ ÅëÇÏ¿© ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÌÁ¦ ÀÌ·ç¼Ìµµ´Ù Çϴ϶ó 10 Know then, that not a word the LORD has spoken against the house of Ahab will fail. The LORD has done what he promised through his servant Elijah.'
11 ¿¹ÈÄ°¡ ¾ÆÇÕÀÇ Áý¿¡ ¼ÓÇÑ À̽º¸£¿¤¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ´Ù Á×ÀÌ°í ¶Ç ±×ÀÇ ±ÍÁ·µé°ú ½Å·Ú ¹Þ´Â ÀÚµé°ú Á¦»çÀåµéÀ» Á×ÀÌµÇ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚ¸¦ Çϳªµµ »ýÁ¸ÀÚ¸¦ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó 11 So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor.
12 ¿¹ÈÄ°¡ ÀϾ¼­ »ç¸¶¸®¾Æ·Î °¡´õ´Ï µµÁß¿¡ ¸ñÀÚ°¡ ¾çÅÐ ±ð´Â Áý¿¡ À̸£·¯ 12 Jehu then set out and went toward Samaria. At Beth Eked of the Shepherds,
13 ¿¹ÈÄ°¡ À¯´ÙÀÇ ¿Õ ¾ÆÇϽþßÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ¸¸³ª ¹¯µÇ ³ÊÈñ´Â ´©±¸³Ä ÇÏ´Ï ´ë´äÇ쵂 ¿ì¸®´Â ¾ÆÇϽþßÀÇ ÇüÁ¦¶ó ÀÌÁ¦ ¿ÕÀÚµé°ú ÅÂÈÄÀÇ ¾Æµéµé¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ·¯ ³»·Á°¡³ë¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó 13 he met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked, 'Who are you?' They said, 'We are relatives of Ahaziah, and we have come down to greet the families of the king and of the queen mother.'
14 À̸£µÇ »ç·ÎÀâÀ¸¶ó ÇϸŠ°ð »ç·ÎÀâ¾Æ ¸ñÀÚ°¡ ¾çÅÐ ±ð´Â Áý ¿õµ¢ÀÌ °ç¿¡¼­ Á×ÀÌ´Ï »ç½ÊÀÌ ¸íÀÌ Çϳªµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó 14 'Take them alive!' he ordered. So they took them alive and slaughtered them by the well of Beth Eked-forty-two men. He left no survivor.
15 ¿¹ÈÄ°¡ °Å±â¿¡¼­ ¶°³ª°¡´Ù°¡ Àڱ⸦ ¸ÂÀÌÇÏ·¯ ¿À´Â ·¹°©ÀÇ ¾Æµé ¿©È£³ª´äÀ» ¸¸³­Áö¶ó ±×ÀÇ ¾ÈºÎ¸¦ ¹¯°í ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³» ¸¶À½ÀÌ ³× ¸¶À½À» ÇâÇÏ¿© Áø½ÇÇÔ°ú °°ÀÌ ³× ¸¶À½µµ Áø½ÇÇÏ³Ä ÇÏ´Ï ¿©È£³ª´äÀÌ ´ë´äÇ쵂 ±×·¯ÇÏ´ÏÀÌ´Ù À̸£µÇ ±×·¯¸é ³ª¿Í ¼ÕÀ» ÀâÀÚ ¼ÕÀ» ÀâÀ¸´Ï ¿¹ÈÄ°¡ ²ø¾î º´°Å¿¡ ¿Ã¸®¸ç 15 After he left there, he came upon Jehonadab son of Recab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, 'Are you in accord with me, as I am with you?' 'I am,' Jehonadab answered. 'If so,' said Jehu, 'give me your hand.' So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
16 À̸£µÇ ³ª¿Í ÇÔ²² °¡¼­ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÑ ³ªÀÇ ¿­½ÉÀ» º¸¶ó ÇÏ°í ÀÌ¿¡ Àڱ⠺´°Å¿¡ Å¿ì°í 16 Jehu said, 'Come with me and see my zeal for the LORD.' Then he had him ride along in his chariot.
17 »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯ °Å±â¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹Ù ¾ÆÇÕ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚµéÀ» Á׿© Áø¸êÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£½Å ¸»¾¸°ú °°ÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó 17 When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab's family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah.

1. ¿¹ÈÄ´Â ¸ñÀÚ°¡ ¾çÅÐ ±ð´Â Áý¿¡¼­ ¸¸³­ ¾ÆÇϽþßÀÇ ÇüÁ¦µéÀ» ¾î¶»°Ô Çմϱî?(14Àý)

2. ¿¹ÈÄ´Â ¿©È£³ª´ä¿¡°Ô ¹«¾ùÀÌ¶ó ¸»Çϸç, ±×¿Í ÇÔ²² ¹«½¼ ÀÏÀ» ÇàÇմϱî?(15~17Àý)

¼º°æ»çÀü   |

ťƼ¼³±³   |

  • °³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.

    ¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,

    ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼­ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.

    (»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)

  • ¼³±³ÀÚ

    - ¹ÚÀα⠸ñ»ç

    ¿À´ÃÀÇ Âù¼Û

    - Åë399 / ÁÖÀÇ ¾à¼ÓÇϽŠ¸»¾¸ À§¿¡¼­