±Í³³Àû ¹¬»óÀ¸·Î »îÀÇ º¯È­¸¦ ÁÖ´Â ³¯¸¶´Ù ¼Ú´Â »ù¹°
  • ¿µ±¤ÀÇ ¼ºÀÌ ½½ÇÄÀÇ ¼ºÀ¸·Î
  •  2017³â 11¿ù 15ÀÏ ´ÙÀ½
  • Àüüº¸±â

º»¹®¸»¾¸   |

  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 1:1~8   Lamentations 1:1~8
1 ½½ÇÁ´Ù ÀÌ ¼ºÀÌ¿© Àü¿¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸¹´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â ¾îÂî ±×¸® Àû¸·ÇÏ°Ô ¾É¾Ò´Â°í Àü¿¡´Â ¿­±¹ Áß¿¡ Å©´ø ÀÚ°¡ ÀÌÁ¦´Â °úºÎ °°ÀÌ µÇ¾ú°í Àü¿¡´Â ¿­¹æ Áß¿¡ °øÁÖ¿´´ø ÀÚ°¡ ÀÌÁ¦´Â °­Á¦ ³ëµ¿À» ÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÇ¾úµµ´Ù 1 How deserted lies the city, once so full of people! How like a widow is she, who once was great among the nations! She who was queen among the provinces has now become a slave.
2 ¹ã¿¡´Â ½½ÇÇ ¿ì´Ï ´«¹°ÀÌ »´¿¡ È帧ÀÌ¿© »ç¶ûÇÏ´ø ÀÚµé Áß¿¡ ±×¿¡°Ô À§·ÎÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í Ä£±¸µéµµ ´Ù ¹è¹ÝÇÏ¿© ¿ø¼öµéÀÌ µÇ¾úµµ´Ù 2 Bitterly she weeps at night, tears are upon her cheeks. Among all her lovers there is none to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.
3 À¯´Ù´Â ȯ³­°ú ¸¹Àº °í³­ °¡¿îµ¥¿¡ »ç·ÎÀâÇô °¬µµ´Ù ±×°¡ ¿­±¹ °¡¿îµ¥¿¡ °ÅÁÖÇϸ鼭 ½¯ °÷À» ¾òÁö ¸øÇÔÀÌ¿© ±×¸¦ Ç̹ÚÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚµéÀÌ ±ÃÁö¿¡¼­ ±×¸¦ µÚµû¶ó Àâ¾Òµµ´Ù 3 After affliction and harsh labor, Judah has gone into exile. She dwells among the nations; she finds no resting place. All who pursue her have overtaken her in the midst of her distress.
4 ½Ã¿ÂÀÇ µµ·ÎµéÀÌ ½½ÆÛÇÔÀÌ¿© Àý±â¸¦ ÁöÅ°·Á ³ª¾Æ°¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À̷δ٠¸ðµç ¼º¹®µéÀÌ Àû¸·Çϸç Á¦»çÀåµéÀÌ Åº½ÄÇϸç ó³àµéÀÌ ±Ù½ÉÇÏ¸ç ½Ã¿Âµµ °ï°í¸¦ ¹Þ¾Òµµ´Ù 4 The roads to Zion mourn, for no one comes to her appointed feasts. All her gateways are desolate, her priests groan, her maidens grieve, and she is in bitter anguish.
5 ±×ÀÇ ´ëÀûµéÀÌ ¸Ó¸®°¡ µÇ°í ±×ÀÇ ¿ø¼öµéÀÌ ÇüÅëÇÔÀº ±×ÀÇ ÁË°¡ ¸¹À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¸¦ °ï°íÇÏ°Ô ÇϼÌÀ½À̶ó ¾î¸° ÀÚ³àµéÀÌ ´ëÀû¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇûµµ´Ù 5 Her foes have become her masters; her enemies are at ease. The LORD has brought her grief because of her many sins. Her children have gone into exile, captive before the foe.
6 µþ ½Ã¿ÂÀÇ ¸ðµç ¿µ±¤ÀÌ ¶°³ª°¨ÀÌ¿© ±×ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ²ÃÀ» ãÁö ¸øÇÑ »ç½¿µéó·³ µÚÂÑ´Â ÀÚ ¾Õ¿¡¼­ Èû¾øÀÌ ´Þ¾Æ³µµµ´Ù 6 All the splendor has departed from the Daughter of Zion. Her princes are like deer that find no pasture; in weakness they have fled before the pursuer.
7 ¿¹·ç»ì·½ÀÌ È¯³­°ú À¯¸®ÇÏ´Â °íÅëÀ» ´çÇÏ´Â ³¯¿¡ ¿¾³¯ÀÇ ¸ðµç Áñ°Å¿òÀ» ±â¾ïÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾îÁ³À¸³ª ±×¸¦ µ½´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾ú°í ´ëÀûµéÀº ±×ÀÇ ¸ê¸ÁÀ» ºñ¿ô´Âµµ´Ù 7 In the days of her affliction and wandering Jerusalem remembers all the treasures that were hers in days of old. When her people fell into enemy hands, there was no one to help her. Her enemies looked at her and laughed at her destruction.
8 ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Å©°Ô ¹üÁËÇÔÀ¸·Î Á¶¼Ò°Å¸®°¡ µÇ¾úÀ¸´Ï Àü¿¡ ±×¿¡°Ô ¿µ±¤À» µ¹¸®´ø ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ¹þ¾úÀ½À» º¸°í ¾÷½Å¿©±èÀÌ¿© ±×´Â ź½ÄÇÏ¸ç ¹°·¯°¡´Âµµ´Ù 8 Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away.

1. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÇöÀç »óÅÂ¿Í ¸ð½ÀÀ» ¾î¶»°Ô Ç¥ÇöÇմϱî?(1~4Àý)

2. ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ´ëÀûµéÀÌ ¸Ó¸®°¡ µÇ°í ÇüÅëÇØÁø ±î´ßÀº ¹«¾ùÀԴϱî?(5, 8Àý)

¼º°æ»çÀü   |

ťƼ¼³±³   |

  • °³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.

    ¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,

    ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼­ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.

    (»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)

  • ¼³±³ÀÚ

    - ÀÌ°æÈ£ ¸ñ»ç

    ¿À´ÃÀÇ Âù¼Û

    - Åë186 / ³» ÁÖÀÇ º¸Ç÷Àº