±Í³³Àû ¹¬»óÀ¸·Î »îÀÇ º¯È­¸¦ ÁÖ´Â ³¯¸¶´Ù ¼Ú´Â »ù¹°
  • ¾à¼ÓÀÇ ¶¥¿¡ µé¾î°¡Áö´Â ¸øÇϸ®¶ó
  •  2020³â 11¿ù 25ÀÏ ´ÙÀ½
  • Àüüº¸±â

º»¹®¸»¾¸   |

  ½Å¸í±â 32:45~52   Deuteronomy 32:45~52
45 ¸ð¼¼°¡ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À» ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¸¶Ä¡°í 45 When Moses finished reciting all these words to all Israel,
46 ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô Áõ¾ðÇÑ ¸ðµç ¸»À» ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½¿¡ µÎ°í ³ÊÈñÀÇ Àڳ࿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ÀÌ À²¹ýÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÁöÄÑ ÇàÇÏ°Ô Ç϶ó 46 he said to them, 'Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.
47 ÀÌ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇêµÈ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñÀÇ »ý¸íÀÌ´Ï ÀÌ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê°¡ Â÷ÁöÇÒ ±× ¶¥¿¡¼­ ³ÊÈñÀÇ ³¯ÀÌ À屸Çϸ®¶ó 47 They are not just idle words for you-they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.'
48 ¹Ù·Î ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ 48 On that same day the LORD told Moses,
49 ³Ê´Â ¿©¸®°í ¸ÂÀºÆí ¸ð¾Ð ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¹Ù¸² »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ´Àº¸ »ê¿¡ À̸£·¯ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁÖ´Â °¡³ª¾È ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¶ó 49 'Go up into the Abarim Range to Mount Nebo in Moab, across from Jericho, and view Canaan, the land I am giving the Israelites as their own possession.
50 ³× Çü ¾Æ·ÐÀÌ È£¸£ »ê¿¡¼­ Á×¾î ±×ÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°£ °Í °°ÀÌ ³Êµµ ¿Ã¶ó°¡´Â ÀÌ »ê¿¡¼­ Á×¾î ³× Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®´Ï 50 There on the mountain that you have climbed you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
51 ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ½Å ±¤¾ß °¡µ¥½ºÀÇ ¹Ç¸®¹Ù ¹° °¡¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß ³»°Ô ¹üÁËÇÏ¿© ³» °Å·èÇÔÀ» À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ ³ªÅ¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÑ ±î´ßÀ̶ó 51 This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites.
52 ³×°¡ ºñ·Ï ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ´Â ¶¥À» ¸ÂÀºÆí¿¡¼­ ¹Ù¶óº¸±â´Â ÇÏ·Á´Ï¿Í ±×¸®·Î µé¾î°¡Áö´Â ¸øÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó 52 Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel.'

1. Çϳª´Ô²²¼­´Â ¸ð¼¼ÀÇ ¾Õ³¯¿¡ ´ëÇØ ¾î¶»°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϱî?(49~50Àý)

2. ¸ð¼¼°¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ´Â ÀÌÀ¯´Â ¹«¾ùÀԴϱî?(51Àý)

¼º°æ»çÀü   |

ťƼ¼³±³   |

  • °³ÀÎ ¹¬»ó ÈÄ¿¡ °°Àº º»¹®ÀÇ ¼³±³¸»¾¸À¸·Î Çѹø ´õ ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.

    ¿ù~Åä¿äÀϱîÁö ¼³±³µè±â´Â ´çÀÏ ¿ÀÀü 10½Ã°æ ¾÷µ¥ÀÌÆ® µÇ¸ç,

    ÁÖÀÏÀº °¡Á¤¿¹¹è·Î µå·ÁÁüÀ¸·Î ÀÎÇØ ¼­ºñ½º µÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.

    (»çÁ¤¿¡ µû¶ó ¾÷µ¥ÀÌÆ® ½Ã°£ÀÌ ´Ù¼Ò º¯µ¿ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.)

  • ¼³±³ÀÚ

    - ±ÇÁø¿ì ¸ñ»ç

    ¿À´ÃÀÇ Âù¼Û

    - 320Àå(Åë350Àå) / ³ªÀÇ Á˸¦ Á¤ÄÉ ÇÏ»ç